ويكيبيديا

    "la protection des libertés et droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الحقوق والحريات
        
    la protection des libertés et droits fondamentaux doit être garantie face aux très graves défis en matière de sécurité, comme le terrorisme international. UN يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي.
    En outre, elle se réjouissait des divers mécanismes mis en place pour garantir la protection des libertés et droits fondamentaux, notamment ceux qui concernaient les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت بشتى الآليات التي وضعت موضع التنفيذ لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها تلك التي تخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le chapitre premier de la Constitution, qui garantit la protection des libertés et droits fondamentaux, dispose: UN وينص الفصل 1 من الدستور الذي يكفل حماية الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي:
    La nouvelle Constitution consacre la protection des libertés et droits fondamentaux et comporte des dispositions améliorées visant à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis des pouvoirs législatif et exécutif. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاماً تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    La nouvelle Constitution consacre la protection des libertés et droits fondamentaux et comporte des dispositions améliorées visant à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis des pouvoirs législatif et exécutif. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاما تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن جهازي الحكومة التشريعي والتنفيذي.
    La nouvelle Constitution consacre la protection des libertés et droits fondamentaux et comporte des dispositions améliorées visant à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis des pouvoirs législatif et exécutif. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاما تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    La nouvelle Constitution consacre la protection des libertés et droits fondamentaux et comporte des dispositions améliorées visant à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis des pouvoirs législatif et exécutif. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاما تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    La situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée en Iraq, mais des problèmes considérables subsistent qui doivent être réglés pour garantir la protection des libertés et droits fondamentaux. UN 65 - ورغم تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، فإن التحديات لا تزال كبيرة ويجب التصدي لها من أجل ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Celuici est notamment chargé de protéger les personnes contre les actes des autorités et autres institutions qui contreviennent à la loi ou ne sont pas conformes aux principes de la légalité démocratique ou d'une bonne administration, ou contre leur inaction. Le médiateur contribue ainsi à la protection des libertés et droits fondamentaux. UN وتشمل ولاية أمين المظالم حماية الأشخاص من سلوك السلطات وغيرها من المؤسسات إذا انتهك هذا السلوك القانون، ولم يمتثل لمبادئ السيادة الديمقراطية للقانون أو لمبادئ الإدارة السليمة، كما تشمل حمايتهم من تقصير السلطات، وبالتالي تسهم ولايته في حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Les participants géorgiens ont noté que, au regard du droit international humanitaire et des droits de l'homme, il incombait à la Russie, Puissance occupante exerçant un contrôle effectif sur les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali, de garantir la protection des libertés et droits fondamentaux de la population résidant dans les territoires occupés. UN وأشار المشاركون من جورجيا إلى أن روسيا، باعتبارها سلطة محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    223. Le Bureau de la protection des données personnelles a créé une unité chargée de vérifier la protection de ces données. Agissant en toute indépendance, il surveille la protection des données et contribue à la protection des libertés et droits fondamentaux des personnes physiques au regard du traitement de leurs données. UN 223- وقد أنشأ مكتب الجمهورية السلوفاكية المعني بحماية البيانات الشخصية وحدة تفتيش في مجال حماية البيانات الشخصية تضطلع بالمراقبة المستقلة لحماية البيانات الشخصية، وتساهم في حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الطبيعيين من حيث صلتها بمعالجة البيانات الشخصية.
    Dans l'exercice de ses fonctions, l'Ombudsman coopère avec les organes compétents de l'administration publique, le ministère public, les fondations, les associations civiles, les organisations professionnelles, les initiatives civiles et d'autres entités qui s'occupent de la protection des libertés et droits fondamentaux. UN 80- وتتعاون أمانة المظالم في أداء وظائفها مع الهيئات المختصة في الإدارة العامة وسلطة الادعاء والمؤسسات والجمعيات المدنية والنقابات المهنية والمبادرات المدنية وغير ذلك من الكيانات الناشطة في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Les États ont été exhortés à prendre en compte l'élément humain, la nécessité d'accorder une protection spéciale aux gens de mer et l'importance cruciale de la permission de descendre à terre lorsqu'ils appliquent les dispositions du Code ISPS, qui garantit la protection des libertés et droits fondamentaux des gens de mer énoncés dans les instruments internationaux. UN 156 - وقد حُثت الدول على أن تأخذ في الحسبان العنصر البشري، وضرورة تقديم حماية خاصة للبحارة، والأهمية الحاسمة للإذن بالنزول إلى اليابسة لدى تنفيذ أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، الأمر الذي يضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للبحارة حسب ما هي منصوص عليها في الصكوك الدولية.
    81. Dans l'exercice de ses fonctions, l'Ombudsman coopère avec les organes compétents de l'administration publique, le ministère public, les fondations, les associations civiques, les organisations professionnelles, les initiatives civiques et d'autres entités qui s'occupent de la protection des libertés et droits fondamentaux. UN 81- ويتعاون أمين المظالم أثناء ممارسته لوظائفه مع الهيئات المختصة في الإدارة العامة ومع النيابة العامة والمؤسسات والرابطات المدنية والمنظمات المهنية والمبادرات المدنية وغيرها من الكيانات العاملة في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    119. La Constitution du Qatar garantit la protection des libertés et droits fondamentaux des deux sexes, conformément aux dispositions des articles pertinents énoncées en partie lors de l'examen de l'article 1er de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 119- كفل الدستور القطري حماية الحقوق والحريات الأساسية للإنسان، ذكراً كان أم أنثى، وهو ما تؤكده المواد ذات الصلة، والتي تمت الإشارة إلى أهمها في معرض الحديث عن المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    27. En ce qui concerne la protection des libertés et droits fondamentaux, traitée en détail dans la section D du chapitre 2 du présent document, l'Instrument de gouvernement confère un rôle central aux droits et libertés revêtant une importance essentielle du fait de la forme du régime, à savoir les < < libertés politiques > > . UN 27- وبخصوص حماية الحقوق والحريات الأساسية، التي يجري تناولها بمزيد من التفاصيل في الفصل 2-دال، يُسند صك الحكم دوراً رئيسياً إلى الحقوق والحريات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى نظام الحكم، أي الحريات " السياسية " .
    Le fait notamment qu'il invoque la protection des libertés et droits fondamentaux (les italiques sont de l'auteur) d'autrui pour justifier de telles restrictions dénote une volonté plus ferme de garantir ce droit que pour d'autres droits dont les clauses restrictives ne font état que des < < droits et libertés d'autrui > > (par exemple, art. 12, 21 et 22). UN وتبرز على وجه الخصوص حقيقة أنها تورد حماية " الحقوق والحريات الأساسية " (مع المزيد من التشديد على كلمة الأساسية) للآخرين، باعتبارها الأساس الذي تستند إليه القيود، مما يعني منح المزيد من الحماية بشكل يفوق ما يمنح للحقوق الأخرى، التي ترد العبارات المتعلقة بتقييدها بدون ذكر عبارة " الأساسية " ، وذلك باستخدام عبارة " حقوق وحريات الآخرين " (كما جاء في المواد 12 و 21 و 22 مثلا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد