Ce document doit être présenté à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa cinquantième session. | UN | وسوف تقدم هذه الورقة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخمسين. |
3. Prie également le Rapporteur spécial de présenter son rapport supplémentaire à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-huitième session; | UN | ٣ - يطلب أيضا من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها التكميلي إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
3. Prie également le Rapporteur spécial de présenter son rapport supplémentaire à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-huitième session; | UN | ٣ - يطلب أيضا من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها التكميلي إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
3. Prie également le Rapporteur spécial de présenter son rapport supplémentaire à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-huitième session; | UN | ٣- يرجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها التكميلي إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
1. La Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa quarante-troisième session, par sa décision 1991/110, a demandé à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail approfondissant la question de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | ١- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثالثة واﻷربعين بموجب مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لوي جوانيه، إعداد وثيقة عمل تتناول بمزيد من التعمق مسألة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
484. A la 24ème séance, le 31 mars 1998, le Président de la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante—neuvième session, M. José Bengoa, a présenté son rapport (E/CN.4/1998/88). | UN | ٤٨٤- وفي الجلسة ٤٢ المعقودة في ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١، عرض رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها التاسعة واﻷربعين، السيد خوسيه بنغوا، تقريره )E/CN.4/1998/88(. |
La Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa quarante-troisième session, par sa décision 1991/110, a demandé à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail approfondissant la question de la lutte contre l'impunité dont bénéficient les auteurs de violations graves des droits de l'homme. | UN | ١- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثالثة واﻷربعين، بموجب مقررها ١٩٩١/٠١١، إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه إعداد ورقة عمل تتناول بمزيد من التعمق مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة من العقاب. |
728. A la 23ème séance, le 15 février 1994, M. Awn Shawkat Al-Khasawneh, président de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-cinquième session, a présenté son rapport (E/CN.4/1994/70) à la Commission. | UN | ٧٢٨- وفي الجلسة ٢٣ المعقودة في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، عرض السيد عون شوكت الخصاونة، رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخامسة واﻷربعين، تقريره )E/CN.4/1994/70( على اللجنة. |
733. A la 26ème séance, le 16 février 1994, le Président de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-cinquième session, M. Awn Shawkat Al-Khasawneh, a présenté son rapport (E/CN.4/1994/70). | UN | ٧٣٣- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، عرض رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخامسة واﻷربعين، السيد عون شوكت الخصاونة، تقريره (E/CN.4/1994/70) على اللجنة. |
714. A la 23ème séance, le 14 février 1995, Mme Judith Sefi Attah, présidente de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-sixième session, a présenté son rapport (E/CN.4/1995/83) à la Commission. | UN | ٧١٤- وفي الجلسة ٢٣ المعقودة في ٤١ شباط/فبراير ٥٩٩١، عرضت السيدة جوديت سيفي أتاه، رئيسة اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السادسة واﻷربعين، تقريرها على اللجنة )E/CN.4/1995/83(. |
1. La Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa quarante-troisième session, par sa décision 1991/110 a demandé à deux de ses membres M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail approfondissant la question de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations graves des droits de l'homme. | UN | ١- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الثالثة واﻷربعين بمقررها ٠١١/١٩٩١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحجي غيسه والسيد لوي جوانيه، إعداد وثيقة تتضمن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
436. A la 22ème séance, le 2 avril 1996, M. Ioan Maxim, président de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-septième session, a présenté son rapport (E/CN.4/1996/81). | UN | ٦٣٤- وفي الجلسة ٢٢ المعقود في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، عرض السيد يوان مكسيم، رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السابعة واﻷربعين، تقريره (E/CN.4/1996/81). |
Prenant acte du rapport final sur la liberté d'opinion et d'expression présenté à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa quarante-quatrième session, par les Rapporteurs spéciaux, MM. Louis Joinet et Danilo Türk, dans lequel ceux-ci concluent qu'au regard du droit international le racisme n'est pas une opinion mais un délit E/CN.4/Sub.2/1992/9 et Add.1. | UN | وإذ تشير إلى التقرير النهائي المتعلق بحرية الرأي والتعبير، الذي قدمه المقرران الخاصان، السيد لويس جوانيه والسيد دانيلو تورك، إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الرابعة واﻷربعين، والذي خلص فيه المقرران الخاصان إلى أن العنصرية، بموجب القانون الدولي، ليست رأيا وإنما هي جريمة)٤(، |
Le document de travail commun sur l’article 7 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale (E/CN.4/Sub.2/1998/4) a été soumis au Comité pour l’élimination de la discrimination raciale à sa cinquante-troisième session et à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa cinquantième session. | UN | ١١ - قُدمت ورقة العمل المشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )E/CN.4/Sub.2/1998/4( إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الثالثة والخمسين وإلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخمسين. |
Rappelant en outre le rapport complet de M. Asbjørn Eide et M. Chama Mubanga-Chipoya, intitulé L'objection de conscience au service militaire (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.85.XIV.1), présenté à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa trente-sixième session, | UN | وإذ تشير كذلك إلى التقرير الشامل الذي أعده السيد أسبيورن إيدي والسيد شاما موبانغا - تشيبويا بعنوان الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (A.85.XIV.I والمقدم إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السادسة والثلاثين، |
Le rapport présenté par l'Iraq à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-sixième session (E/CN.4/Sub.2/1994/54) comprend un examen détaillé et objectif de tous les actes législatifs et de toutes les lois actuellement en vigueur en Iraq dans le domaine de la protection des minorités. | UN | إن ما ورد في تقرير العراق المقدم إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السادسة واﻷربعين (E/CN.4/Sub.2/1994/54) قد تضمن عرضاً وافياً وموضوعياً لمجمل التشريعات والقوانين العراقية النافذة حالياً، والمتعلقة بحماية اﻷقليات وأبرزها ما نص عليها الدستور العراقي في: |
4. L'attention de la Commission des droits de l'homme est en outre appelée sur la note du secrétariat datée du 5 août 1994 relative à la situation au Timor oriental, qui a été présentée à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-sixième session (E/CN.4/1994/Sub.2/14 et Add.1). | UN | ٤- ويسترعي انتباه لجنة حقوق اﻹنسان كذلك إلى مذكرة اﻷمانة بشأن الحالة في تيمور الشرقية وهي المؤرخة في ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١ والتي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السادسة واﻷربعين )E/CN.4/1994/Sub.2/14 و1.ddA(. |
Les informations reçues par Amnesty International ont été en partie résumées et décrites dans la note du secrétariat sur la situation au Timor oriental qui a été présentée à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-sixième session (E/CN.4/Sub.2/1994/14, par. 12 et 13). | UN | وتم جزئيا تلخيص المعلومات التي وردت من منظمة العفو الدولية وعرضت في مذكرة اﻷمانة بشأن الحالة في تيمور الشرقية المقدمة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السادسة واﻷربعين )الفقرات ٢١-٣١ من E/CN.4/Sub.2/1994/14(. |
1. De l'avis de la Mission permanente du Royaume des Pays-Bas, le rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage sur sa vingtième session (E/CN.4/Sub.2/1995/28), qui sera examiné par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à sa quarante-septième session, appelle quelques éclaircissements. | UN | ١- إن تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته العشرين )E/CN.4/Sub.2/1995/28(، الذي ستنظر فيه اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السابعة واﻷربعين، يحتاج في رأي البعثة الدائمة لمملكة هولندا إلى بعض الايضاحات. |
Prenant note du rapport final sur la liberté d'opinion et d'expression présenté à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, à sa quarante-quatrième session, par les Rapporteurs spéciaux MM. Louis Joinet et Danilo Turk, dans lequel ceux-ci concluent qu'au regard du droit international le racisme n'est pas une opinion mais un délit E/CN.4/Sub.2/1992/9 et Add.1. | UN | وإذ تحيط علما بالتقرير النهائي المتعلق بحرية الرأي والتعبير، الذي قدمه المقرران الخاصان، السيد لوى جوانيه والسيد دانيلو تورك، إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الرابعة واﻷربعين، والذي خلص فيه المقرران الخاصان إلى أن العنصرية، بموجب القانون الدولي، ليست رأيا وإنما هي جريمة)١٧(، |