la protection des océans contre les répercussions de l'expansion économique et industrielle constituera un important défi à relever par la communauté internationale dans les années à venir. | UN | إن حماية المحيطات من مضاعفات التوسع الاقتصادي والصناعي ستشكل للمجتمع الدولي تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة. |
Je ne saurais mieux décrire l'attachement historique de la Principauté de Monaco à la protection des océans et des mers. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
la protection des océans et des mers est une priorité majeure pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن حماية المحيطات والبحار أولوية رئيسية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Le chapitre 17 d'Action 21 traite de la protection des océans et, en particulier, de l'utilisation et de la mise en valeur rationnelles de ses ressources biologiques. | UN | ويتعلق الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بحماية المحيطات وعلى اﻷخص باستخدام مواردها الحية استخداما رشيدا. |
Mais, vu nos circonstances particulières, nous sommes obligés d'accorder la plus haute priorité à la protection des océans et du climat. | UN | ولكن، نظرا لظروفنا الفريدة، ليس لدينا اختيار سوى إعطاء أولوية قصوى لحماية المحيطات والمناخ. |
L'Argentine, dont le littoral atlantique s'étend sur 4 000 kilomètres, attache une grande importance à l'étude et à la protection des océans. | UN | واﻷرجنتين، التي يمتد ساحلها اﻷطلسي على مسافة ٠٠٠ ٤ كيلومتر، تــولي أهمية كــبيرة لدراسة المحيطات وحمايتها. |
:: Silence du Plan national de développement sur la politique qui favoriserait une conception à long terme du développement et la protection des océans et des côtes, et organiserait les diverses politiques sectorielles ayant une incidence sur ces milieux; | UN | :: افتقار الخطة الإنمائية الوطنية إلى سياسة وطنية عامة تطرح رؤية طويلة الأجل لتنمية وحماية المحيطات والسواحل، وتجمع بين مختلف السياسات القطاعية التي تؤثر في هذه المجالات؛ |
Pour les pays du Pacifique comme les Palaos, la protection des océans n'est pas une question mineure : cela est essentiel pour préserver notre mode de vie. | UN | بالنسبة لدول المحيط الهادئ، مثل بالاو، إن حماية المحيطات ليست اهتماماً عارضاً؛ إنها ضرورية للحفاظ على أسلوب حياتنا. |
Dans le cas des petits États insulaires en développement, la protection des océans et des mers représente également une part importante de l'ensemble des engagements. | UN | ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية تأخذ حماية المحيطات والبحار أيضا نصيبا كبيرا من مجموع الالتزامات. |
À cet égard, la protection des océans et de l'écosystème marin est l'une des tâches les plus importantes qui nous attendent aujourd'hui. | UN | وفــي هــذا اﻹطـــار فإن حماية المحيطات والنظام الايكولوجي البحــري مــن أهـــم الواجبات التي تواجهنا اليوم. |
L'organisation a constamment participé à diverses réunions des Nations Unies pour soutenir la protection des océans et des mers et de leurs ressources vivantes. | UN | داومت المجموعة على المشاركة في شتى اجتماعات الأمم المتحدة لدعم حماية المحيطات والبحار ومواردها الحية. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a ainsi été en mesure de se fier aux règles de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer lorsqu'elle a inscrit le programme pour la protection des océans au chapitre 17 d'Action 21. | UN | لذلك، استطاع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن يعتمد على القواعد التي تتضمنها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعه برنامج حماية المحيطات في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١. |
De nouvelles connaissances et de nouvelles approches se font également jour, donnant ainsi à la communauté mondiale la possibilité d'améliorer la protection des océans et l'utilisation durable de leurs ressources vivantes. | UN | وبدأنا نستحدث معارف جديدة ونهج جديدة، وبذلك وفرنا للمجتمع العالمي فرصا لتحسين حماية المحيطات والاستخدام المستدام لمواردها الحية. |
la protection des océans est elle aussi très importante. | UN | كما أن حماية المحيطات لها أهمية كبيرة. |
Additif au rapport du Secrétaire général sur la protection des océans, de toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées, et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques | UN | إضافة إلى تقرير اﻷمين العـام عن حماية المحيطات وجميع أنواع البحـار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطـق الساحلية وحمايـة مواردهـا الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
L'un des plus importants, le chapitre 17 d'Action 21 négocié en 1992 au Sommet de Rio, contient un programme d'action pour la protection des océans et de toutes les mers. | UN | وواحـــــد مـــــن أهمها، في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، الذي تم التفاوض بشأنه في عام 1992 في مؤتمر قمة ريو، يتضمن برنامجا للعمل من أجل حماية المحيطات وجميع البحار. |
À cet égard, nous voudrions attirer l'attention de l'Assemblée sur les dispositions d'Action 21 et du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, se rapportant à la protection des océans, des mers et des zones côtières. | UN | ونود في هذا الصدد أن نوجه انتباه الجمعية إلى اﻷحكام الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والمتعلقة بحماية المحيطات والبحار والمناطق الساحلية. |
C. Action 21 (1992), chapitre 17 sur la protection des océans (qui revêt la forme d'un plan d'action international) | UN | جيم - جدول أعمال القرن 21 (1992) الفصل 17 المتعلق بحماية المحيطات (على شكل مخطط نموذجي للعمل على الصعيد الدولي) |
Le chapitre 17 d'Action 21 présente les mesures que les États devraient prendre pour respecter leurs engagements internationaux relatifs à la protection des océans, tous les types de mers et zones côtières, leur protection, leur utilisation rationnelle et la mise en valeur de leurs ressources biologiques au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et sous-régional. | UN | 39- يوجز الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 التدابير التي ينبغي أن تقوم بها الدول للوفاء بالتزاماتها الدولية المتصلة بحماية المحيطات وجميع أنواع البحار والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية واستخدامها بشكل رشيد وتنميتها على الصعيد الوطني، وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حسبما يتطلبه الأمر. |
26. On constate certaines améliorations, à divers égards, dans le domaine de la protection des océans. | UN | ٢٦ - تحقق بعض التقدم بشأن الجوانب المختلفة لحماية المحيطات. |
Les gouvernements ont été encouragés à mettre en œuvre la décision 4/15 (E/CN.17/1996/38) concernant la protection de l'atmosphère et la protection des océans et de toutes les mers, par laquelle la Commission du développement durable a préconisé l'examen intergouvernemental périodique de tous les aspects du milieu marin et de ses questions connexes dans le cadre juridique global établi par la Convention. | UN | 24 - وتم تشجيع الحكومات على تنفيذ المقرر 4/15 للجنة التنمية المستدامة (E/CN.17/1996/38) بشأن حماية الغلاف الجوي وحماية المحيطات وكل أنواع البحار، الذي دعا إلى إجراء استعراضات حكومية دولية دورية لجميع جوانب البيئة البحرية والمسائل المتصلة بها، ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Réaffirmant l'importance que revêtent toutes les mesures positives prises pour assurer la protection des océans et toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées et les zones côtières et la protection, l'utilisation rationnelle et la mise en valeur de leurs ressources biologiques, | UN | وإذ نعيد تأكيدنا ﻷهمية كل ما يتخذ من إجراءات إيجابية بغرض حماية المحيط والبحار بأنواعها، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية واستخدامها على نحو رشيد وتطويرها، |