ويكيبيديا

    "la protection des terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الأراضي
        
    • على حماية الممتلكات
        
    • حماية أراضي
        
    • رعاية اﻷراضي
        
    • بحماية الأراضي
        
    • حماية الأرض
        
    • لحماية الأراضي
        
    • لحماية التربة
        
    • وحماية الأراضي
        
    Le Ministère de l'agriculture et des forêts a publié des Réglementations sur la protection des terres agricoles contre les substances nuisibles. UN وقد وضعت وزارة الزراعة والحِراجة لائحة بشأن حماية الأراضي الزراعية من المواد الضارة.
    Cet Institut a été créé pour s'occuper de questions touchant la protection des terres agricoles contre la pollution par des substances nuisibles; il s'agit: UN وقد أُنشئ هذا المعهد لرعاية شؤون حماية الأراضي الزراعية من التلوث بالمواد الضارة. وتشتمل مهامه على ما يلي:
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    En outre, les lois promulguées et les politiques appliquées à la suite de la conclusion de tels accords risquent d'affaiblir la protection des terres et ressources autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي تسن، والسياسات التي تنفذ إلحاقا بهذه الاتفاقات يمكن أن تضعف من حماية أراضي الشعوب الأصلية ومواردها.
    En 1990, le Gouvernement fédéral et les gouvernements des États d'Australie ont convenu de lancer une décennie nationale consacrée à la protection des terres. UN وفي سنة ١٩٩٠، اتفقت الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية على استحداث عقد وطني لخطة رعاية اﻷراضي.
    Le fait que les États tendent à déléguer leur rôle de protection aux entreprises a été souligné à maintes reprises comme un sujet de préoccupation, en particulier dans les cas où les cadres réglementaires de l'État concernant les droits des peuples autochtones s'avèrent insuffisants ou inexistants, s'agissant en particulier de la protection des terres et des ressources, des consultations et de la participation aux avantages. UN وحقيقة أن الدول تجنح إلى إحالة دورها الحمائي إلى الشركات التجارية وردت بصورة متكررة بوصفها مسألة تدعو للانشغال وخاصة في الحالات التي تكون فيها الأُطر التنظيمية للدول فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية الأراضي والموارد فضلاً عن التشاور وتقاسم المنافع قاصرة أو غائبة من الأساس.
    Un autre objectif du PAN est la protection des terres peu dégradées et/ou leur conservation afin de parvenir à leur régénération naturelle. UN وثمة هدف آخر لبرنامج العمل الوطني، هو حماية الأرض المتدهورة تدهوراً لا يذكر و/أو الحفاظ عليها توخياً لاستصلاحها طبيعياً.
    M. Zlatescu ajoute que la protection des terres sacrées des autochtones doit être renforcée et élargie. UN 19- السيد زلاتسكو أضاف قائلاً إن حماية الأراضي المقدسة للسكان الأصليين يجب تعزيزها وتوسيع نطاقها.
    la protection des terres n'est pas seulement bonne pour les pratiques agricoles; elle apporte également une réponse face aux autres grands défis du développement durable, dont le changement climatique et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن حماية الأراضي ليست فقط أمراً جيداً للممارسات الزراعية, ولكنها تمثل أيضا استجابة لتحديات إنمائية مستدامة رئيسية أخرى، بما في ذلك تغير المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    définir et promouvoir au niveau local des mesures incitant les exploitants agricoles à investir dans la protection des terres fertiles et dans la remise en état des terres dégradées ; UN :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛
    À la suite de l'atelier, une petite marche pacifique avait été organisée dans la capitale de la province, pour demander la mise en œuvre effective d'une déclaration du Premier Ministre concernant la protection des terres et des forêts dans la province. UN ونُظمت، بعد حلقة العمل، مسيرة سلمية صغيرة في عاصمة الإقليم، تنادي بتنفيذ بيان صادر عن رئيس الوزراء بخصوص حماية الأراضي والأحراج في الإقليم تنفيذاً فعالاً.
    Leurs inquiétudes ont également abouti à la création de mouvements autochtones au niveau local, régional et international visant à promouvoir la protection des terres, des territoires et des ressources, ainsi que de tout système économique, social, éducatif, culturel, spirituel ou encore de gouvernance ou de connaissances des peuples autochtones. UN كما أن شواغل الشعوب الأصلية أدت إلى نشوء حركات لتلك الشعوب على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي، وهي الحركات التي ركزت على حماية الأراضي والأقاليم والموارد، فضلا عن ضرورة حماية ما لدى أبناء الشعوب الأصلية من نظم للحكم ونظم اقتصادية واجتماعية وتعليمية وثقافية وروحية ومعرفية وموارد طبيعية.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 54- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    58. Le principe de garantie de la protection des terres, territoires et ressources de ces peuples recouvre un certain nombre d'éléments fondamentaux: UN 58- ولضمان حماية أراضي وأقاليم وموارد هذه الشعوب عدد من العناصر الأساسية، هي:
    47. Le Haut-Commissariat a continué d'appeler l'attention des autorités sur la nécessité de renforcer la protection des terres autochtones. UN 47- وعلى صعيد السياسة العامة، واصلت المفوضية استرعاء الانتباه إلى ضرورة تعزيز حماية أراضي السكان الأصليين.
    Au niveau local, des groupes chargés de la protection des terres ont été créés pour cerner les problèmes que pose la gestion des terres et leur apporter des solutions. UN وعلى المستوى المحلي، شكلت جماعات رعاية اﻷراضي لتحديد مشاكل إدارة اﻷراضي ومعالجتها.
    Le fait que les États délèguent leur rôle de protection aux entreprises a à plusieurs reprises été cité comme une source d'inquiétude, en particulier en cas de cadre réglementaire public insuffisant ou inexistant s'agissant des droits des autochtones, notamment pour la protection des terres et des ressources et les dispositifs de consultation et de partage des retombées bénéfiques. UN وأشير مراراً إلى أن تفويض دور الدولة الحمائي إلى المؤسسات التجارية مسألة مقلقة، لا سيما عندما لا تكون لدى الدولة أطر تنظيمية أو لا تكون تلك الأطر كافية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتصل بحماية الأراضي والموارد والتشاور ومخططات تقاسم المنافع.
    La gestion intégrée des terres agricoles, des forêts et des arbres hors forêt aux fins de la protection des terres, des zones côtières, des ressources en eau douce et de la diversité biologique permet aux petits États insulaires en développement de mieux résister aux tempêtes et aux grandes marées. UN 19 - أما الإدارة المتكاملة للأراضي الزراعية والغابات والأشجار خارج نطاق الغابات بهدف حماية الأرض والمناطق الساحلية وموارد المياه العذبة والتنوع البيولوجي، فقد زادت من مناعة الدول الجزرية الصغيرة النامية ضد العواصف والأمواج المرتفعة.
    Parallèlement à ces efforts, la République de Serbie a adopté un certain nombre de documents sur divers sujets relatifs au développement durable, dans lesquels l'attention voulue a été accordée à la protection des terres et à la stratégie et au plan national d'action pour la protection de l'environnement, qui doivent être adoptés incessamment. UN ويصاحب هذه الجهود اعتماد جمهورية صربيا عدد من الوثائق بشأن مواضيع متنوعة للتنمية المستدامة جرى فيها إيلاء الاهتمام الواجب لحماية الأراضي وللاستراتيجية الوطنية وخطة العمل من أجل حماية البيئة اللذين سيجري اعتمادهما قريبا.
    La Conférence des Parties décide que la Convention est le cadre de référence juridique de la protection des terres à l'échelle mondiale UN تقرير مؤتمر الأطراف أن اتفاقية مكافحة التصحر مرجع قانوني لحماية التربة العالمية
    En matière de gestion des terres, les possibilités d'adaptation envisagées portent notamment sur le boisement, le reboisement des terres de faible rendement et la protection des terres arables. UN وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد