Pour autant, il est important de signaler que la protection du citoyen contre l'abus du pouvoir policier s'est très nettement améliorée dans l'ensemble du pays. | UN | ومن المهم مع ذلك الإشارة إلى أن حماية المواطن من تجاوزات السلطة البوليسية تحسنت إلى حد كبير في جميع أنحاء البلد. |
La protection de la femme contre la violence est tout d'abord prise en charge dans le cadre des dispositions de la Constitution qui garantissent la protection du citoyen en général. | UN | إن حماية المرأة إزاء العنف قد جرى، قبل كل شيء، في إطار أحكام الدستور الذي يكفل حماية المواطن بوجه عام. |
Adoption par le Parlement des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس |
:: Organisation d'activités conjointes de suivi avec le Bureau de la protection du citoyen et fourniture d'une assistance technique en vue de la publication de rapports thématiques | UN | :: تنظيم أنشطة رصد مشتركة مع المكتب المعني بحماية المواطنين وتقديم المساعدة التقنية من أجل نشر تقارير مواضيعية |
Du fait de l'impasse politique, le Parlement n'a pas été saisi des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen. | UN | نظراً للمأزق السياسي، لم يدرج تشريع بشأن مكتب حماية المواطن على جدول أعمال البرلمان |
Cela comprendrait la protection du citoyen contre la drogue et le soutien de sa décision individuelle de vivre dans un monde sans drogues, tout en respectant pleinement ses droits civils. | UN | ويشمل هذا المناخ حماية المواطن من المخدرات ومؤازرته في قراره الفردي بأن يحيا حياة حرة من تأثير المخدرات، وذلك مع احترام حقوقه المدنية احتراما تاما. |
La MINUSTAH et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont également intensifié leur collaboration avec l'Office de la protection du citoyen, en mettant un consultant international à sa disposition et en apportant leur soutien à ses bureaux extérieurs. | UN | كما زادت البعثة ومفوضية حقوق الإنسان من مستوى تعاونهما مع مكتب حماية المواطن من خلال تعيين مستشار دولي وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية. |
3.1.1 Adoption par le Parlement des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris | UN | 3-1-1 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس |
3.1.1 Adoption de législation par le Parlement concernant l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris | UN | 3-1-1 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس |
L’Office de la protection du citoyen souffre toujours des insuffisances en matière de financement et d’appui gouvernemental. Il a cependant pu élargir son champ d’action. | UN | ٤٥ - ما زال مكتب أمين المظالم )مكتب حماية المواطن( يعاني ضعف التمويل ونقص الدعم الحكومي. |
Le projet de loi d'habilitation concernant l'Office de la protection du citoyen a été achevé en septembre 2008, mais à la fin de la période à l'examen, l'Office ne l'avait pas encore transmis au Parlement. | UN | على الرغم من إعداد الصيغة النهائية لمشروع القانون التمكيني لمكتب حماية المواطن في أيلول/سبتمبر 2008، فإن المكتب لم يسلِّم بعد مشروع القانون خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
15. En 2011, le HCDH, le PNUD, l'Organisation internationale de la Francophonie et l'Office de la protection du citoyen et de la Citoyenne en Haïti ont commencé à mettre en œuvre une stratégie globale commune sur trois ans pour renforcer les capacités de l'Office. | UN | 15- وفي عام 2011، بدأت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للفرانكفونية ومكتب حماية المواطن والمواطنة في هايتي تنفيذ استراتيجية شاملة مشتركة على مدى ثلاث سنوات بهدف تقوية المكتب. |
3.5.3 L'Office de la protection du citoyen et de la Citoyenne (OPC) | UN | 3-5-3 مكتب حماية المواطن والمواطنة |
F. L'Office de la protection du citoyen 74 - 76 14 | UN | واو - ديوان المظالم (مكتب حماية المواطن) 74-76 16 |
105. Concernant l'Office de la protection du citoyen (OPC) : | UN | 105- ديوان المظالم (مكتب حماية المواطن): |
En outre, dans le cadre de la formation générale, l'Institut national d'administration publique dispense à la majorité des fonctionnaires un cours sur la < < Protection du citoyen face aux décisions de l'administration > > comprenant un volet sur les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المعهد الوطني، في إطار التدريب العام، بتنظيم دورة لفائدة معظم الموظفين عن " حماية المواطن فيما يتعلق بقرارات الإدارة " ، تتضمن فرعاً عن حقوق الإنسان. |
F. L'Office de la protection du citoyen | UN | واو- ديوان المظالم (مكتب حماية المواطن) |
Par la tenue de réunions mensuelles du comité directeur sur le projet d'appui à l'Office de la protection du citoyen et la nomination d'un consultant, au niveau national, installé dans les locaux de l'Office. | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية للجنة التوجيهية بشأن مشروع دعم المكتب المعني بحماية المواطنين وتخصيص مستشار على الصعيد الوطني لهذا المكتب. |
:: Fourniture de conseils quotidiens aux autorités judiciaires, au Bureau de la protection du citoyen et à la Direction de l'administration pénitentiaire pour les aider à mettre en œuvre le plan stratégique du Ministère de la justice et de la sécurité publique, qui vise à réduire le pourcentage des prisonniers qui sont en détention provisoire et la durée de cette détention | UN | :: إسداء المشورة يوميا إلى الجهاز القضائي والمكتب المعني بحماية المواطنين ومديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لوزارة العدل والأمن العام من أجل الحد من النسبة المئوية للسجناء المحتجزين في الحبس الاحتياطي وتخفيض مدة الحبس الاحتياطي |
3.1.4 Maintien de la capacité d'établissement de rapports du Bureau de la protection du citoyen, soit publication d'au moins un rapport annuel d'activité ou de situation (2012/13 : 1; 2013/14 : 1; 2014/15 : 1) | UN | 3-1-4 الحفاظ على قدرة المكتب المعني بحماية المواطنين على الإبلاغ من خلال إصدار تقرير سنوي واحد على الأقل عن الأنشطة و/أوالحالة (2012/2013: 1؛ 2013/2014: 1؛ 2014/2015: 1) |
Adoption de textes législatifs sur l'Office de la protection du citoyen et progrès dans la voie du renforcement de son efficacité | UN | :: اعتماد التشريع الخاص بمكتب حماية المواطنين وإحراز تقدّم نحو زيادة فعاليته |