ويكيبيديا

    "la protection du droit à la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الحق في الحياة
        
    • بحماية الحق في الحياة
        
    • لحماية الحق في الحياة
        
    • حماية حق الحياة
        
    • وحماية الحق في الحياة
        
    Elle est axée en particulier sur la protection du droit à la vie des enfants, tel que précisé dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتركز بشكل خاص على حماية الحق في الحياة للأطفال، كما ورد في اتفاقية حقوق الطفل.
    Une telle visite lui permettrait de formuler des recommandations pertinentes en vue de renforcer le cas échéant la protection du droit à la vie. UN ومن شأن مثل هذه الزيارة أن تسمح بصياغة توصيات مناسبة للهدف المتمثل في تعزيز حماية الحق في الحياة على النحو الملائم.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains États en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    De l'avis du Comité, cette pratique soulevait des préoccupations au sujet de la protection du droit à la vie garanti par le Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد.
    Elle n’en estime pas moins que les dispositions de l’article 6 constituent le minimum indispensable à la protection du droit à la vie et contiennent les règles généralement acceptées dans ce domaine. UN ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le projet de Code pénal abolit la peine capitale, ce qui renforce la protection du droit à la vie. UN وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains Etats en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    Malte estime que l'abolition de la peine de mort améliorerait le respect de la protection du droit à la vie. UN وتؤمن مالطة بأن إلغاء عقوبة الإعدام من شأنه أن يعزز احترام حماية الحق في الحياة.
    La volonté qu'ils ont de collaborer à l'exécution de son mandat est des plus appréciées et le Rapporteur spécial espère que le dialogue ainsi entamé se poursuivra dans l'intérêt commun de la protection du droit à la vie. UN وهو يقدر كثيرا استعدادها للتعاون معه في ولايته، ويأمل أن يتواصل الحوار الذي استهل على هذا النحو، حرصا على المصلحة المشتركة المتمثلة في حماية الحق في الحياة.
    Tout au long de sa mission, il a déclaré que, sans une gestion ou une solution pacifiques du conflit, il ne peut y avoir de réponse efficace et durable au problème de la protection du droit à la vie. UN فقد دأب على القول طوال بعثته إنه بدون إدارة النزاع أو حلّه بالطرق السلمية، لا يمكن أن يعثر المرء على أجوبة فعالة أو دائمة لمشكلة حماية الحق في الحياة.
    7. Pour ce qui est de l’article 6, le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la protection du droit à la vie et indemniser les familles des victimes. UN ٧- وفيما يتعلق بالمادة ٦، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين حماية الحق في الحياة وتعويض أسر الضحايا.
    Il vise, en tant que première étape d'un renforcement de la protection du droit à la vie au niveau mondial, à contribuer à la réforme du droit dans les États dont la législation s'écarte le plus des normes internationales. UN ويلتمس التقرير على الأخص سبلاً للإسهام في إجراء إصلاحات قانونية في تلك البلدان الأبعد عن المعايير الدولية كخطوة أولى نحو تحقيق قدر أكبر من حماية الحق في الحياة على الصعيد العالمي.
    Les institutions nationales des droits de l'homme doivent faire de la protection du droit à la vie une priorité. UN 129- يجب أن تضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حماية الحق في الحياة ضمن أولوياتها.
    Une telle situation compromet la protection du droit à la vie. UN ويقوِّض هذا الوضع حماية الحق في الحياة.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial se penche sur la question du recours à la force meurtrière au moyen de drones armés, sous l'angle de la protection du droit à la vie. UN في هذا التقرير، يركز المقرر الخاص على استخدام القوة المميتة عن طريق الطائرات المسيّرة المسلحة من منظور حماية الحق في الحياة.
    Le Rapporteur spécial insiste, entre autres, sur le fait que la protection du droit à la vie exige l'adoption d'une démarche globale. UN 24 - وطرح المقرر الخاص فكرة رئيسية مفادها أن ثمة حاجة إلى نهج كلي من أجل حماية الحق في الحياة.
    Les déclarations dans lesquelles les gouvernements proclament leur attachement à la protection du droit à la vie n'ont d'efficacité que si elles sont mises en pratique. UN أما اعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    Les déclarations dans lesquelles les gouvernements proclament leur attachement à la protection du droit à la vie n'ont d'efficacité que si elles sont mises en pratique. UN أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    Dans de tels cas, le Rapporteur spécial a instamment demandé aux autorités de prendre les mesures qui s'imposaient pour assurer la protection du droit à la vie et à l'intégrité physique des personnes menacées. UN وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين.
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'aval, donné par le Conseil de sécurité, à une tendance favorable à la protection du droit à la vie même dans des circonstances où ceux qui peuvent bénéficier de cette protection n'ont eux-mêmes manifesté aucun respect de ce droit. UN ويرحب المقرر الخاص بدعم مجلس اﻷمن لاتجاه مؤيد لحماية الحق في الحياة حتى في الظروف التي قد يكون المستفيدون فيها من هذه الحماية هم أشخاص لم يظهروا هم أنفسهم أي احترام للحق في الحياة.
    Il faut améliorer la capacité de l'État haïtien pour mener des enquêtes adéquates en cas de mort violente dans le souci de renforcer la protection du droit à la vie, l'intégrité et la sécurité des personnes et la lutte contre l'impunité à l'égard des criminels. UN ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب.
    La sécurité internationale et la protection du droit à la vie reposent toutes deux sur le principe selon lequel la force ne doit être employée qu'en dernier recours. UN ويعتمد الأمن الدولي وحماية الحق في الحياة على مبدأ استخدام القوة كملاذ أخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد