ويكيبيديا

    "la protection effective des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية الفعالة لحقوق
        
    • الحماية الفعالة للحقوق
        
    • حماية فعالة لحقوق
        
    • حماية فعلية لحقوق
        
    • للحماية الفعالة لحقوق
        
    • الحماية الفعلية لحقوق
        
    Le Comité note en outre qu'il n'y a toujours pas de législation appropriée pour assurer la protection effective des droits fonciers des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد إقرار تشريع ملائم يكفل الحماية الفعالة لحقوق المرأة في ملكية الأرض.
    Certaines ont souligné que la protection effective des droits des enfants devait commencer au niveau national. UN وشدد البعض على أن الحماية الفعالة لحقوق الطفل يجب أن تبدأ على المستوى المحلي.
    De surcroît, la Convention No 169 stipule que les Etats doivent prendre des mesures pour identifier les terres sur lesquelles les peuples autochtones ont des droits de propriété et pour garantir la protection effective des droits en question. UN وعلاوة على ذلك، تفرض اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ التزاماً على الدول بتحديد اﻷراضي التي توجد للشعوب اﻷصلية حقوق فيها وبضمان الحماية الفعالة لحقوق الشعوب اﻷصلية في هذا الصدد.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Il a également créé une commission nationale pour veiller à l'application du Plan d'action national pour la protection effective des droits de l'enfant, conformément à la Convention UN كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Dans certains pays, ces tribunaux militaires et d'exception n'offrent pas les strictes garanties d'une bonne administration de la justice conformément aux prescriptions de l'article 14, qui sont indispensables à la protection effective des droits de l'homme. UN وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة ٤١ التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان.
    Il est évident que la protection effective des droits de l'homme exige une entité juridictionnelle solide qui en garantisse la mise en œuvre. UN وكما هو واضح، فإن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان تحتاج إلى وجود هيئة قضائية قوية لضمان تطبيقها.
    73. la protection effective des droits des peuples autochtones est tout aussi importante. UN ٧٣- وتعتبر الحماية الفعالة لحقوق السكان اﻷصليين على نفس المستوى من اﻷهمية.
    La consultation a permis aux membres du Comité d'identifier les stratégies suivies à ce sujet dans les pays concernés afin de prévenir et de combattre l'exploitation des enfants par le travail, d'assurer la protection effective des droits de l'enfant et d'abolir le travail des enfants. UN وأتاحت المشاورة الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحديد الاستراتيجيات الخاصة المتوخاة في البلدان المعنية لمنع استغلال الأطفال من خلال العمل ومكافحته، ولضمان الحماية الفعالة لحقوق اﻷطفال وإلغاء عمل اﻷطفال.
    Troisièmement, conformément au principe de complémentarité, le droit international s'appuie nécessairement sur des mécanismes juridictionnels internes pour assurer la protection effective des droits de l'homme. UN وثالثا، يُعول القانون الدولي بالضرورة على الآليات القانونية المحلية، عملا بمبدأ التكامل، من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le successeur de la Rapporteuse spéciale devra se concentrer sur les moyens de garantir la protection effective des droits des femmes et l'égalité d'accès à la justice pour les femmes qui ont subi des violences, conformément aux obligations incombant aux États en droit international. UN وينبغي لخليفة المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تركز على كيفية تأمين الحماية الفعالة لحقوق المرأة والوصول المتكافئ للعدالة للنسوة اللائي يعانين من العنف وفقاً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    De même, l'opinion selon laquelle la protection effective des droits des personnes appartenant à des minorités est une composante essentielle des efforts de prévention des conflits est de plus en plus répandue. UN وبالمثل يزداد تأييد الرأي القائل بأن الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات تشكل عنصراً أساسياً في الجهود المبذولة لمنع نشوب صراعات.
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    Ces textes juridiques sont indispensables pour assurer la protection effective des droits et libertés énoncés dans la Convention européenne des droits de l'homme et des protocoles s'y rapportant ainsi que le fonctionnement du système judiciaire en Bosnie-Herzégovine. UN ويتسم كلا القانونين بأهمية أساسية من أجل الحماية الفعالة للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وبروتوكولاتها باﻹضافة إلى أداء النظم القضائية في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour s'assurer que les mesures juridiques contribueraient à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن أن تسفر الإجراءات القانونية التي تتخذ عن توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour s'assurer que les mesures juridiques contribueraient à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن أن تسفر الإجراءات القانونية التي تتخذ عن توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    26. Les mesures collectives tendant à assurer la protection effective des droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne devraient pas être exagérément bridées pour tenir compte de problèmes touchant à la souveraineté nationale. UN ٢٦ - ومضى قائلا إن العمل الجماعي الهادف إلى كفالة الحماية الفعالة للحقوق المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لا ينبغي تقييده دون داع بالحجج المتعلقة بمسائل السيادة الوطنية.
    Membre de la Commission internationale chargée d'élaborer des mesures pour assurer la protection effective des droits de l'homme en Géorgie UN عضو اللجنة الدولية للحكومة المعنية بوضع تدابير لتوفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جورجيا.
    Dans certains pays, ces tribunaux militaires et d'exception n'offrent pas les strictes garanties d'une bonne administration de la justice conformément aux prescriptions de l'article 14, qui sont indispensables à la protection effective des droits de l'homme. UN وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة ٤١ التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان.
    Ces exceptions sont parfaitement justifiées car elles correspondent à la tendance générale du droit international contemporain, qui est de créer les conditions favorables à la protection effective des droits et des intérêts de cette catégorie de personnes particulièrement vulnérables, celles qui ont perdu le lien avec leur patrie d'origine ou leurs foyers. UN ولاحظت أن هذه الاستثناءات لها ما يبررها تماما وخاصة لأنها تراعي الاتجاه العام للقانون الدولي المعاصر إلى تهيئة الظروف المؤاتية للحماية الفعالة لحقوق ومصالح هذه الفئة الضعيفة جدا من الأشخاص الذين فقدوا الصلة بوطنهم أو بمكان إقامتهم الاعتيادية الآخر.
    Il était préoccupé par les problèmes que posent la protection effective des droits des femmes, l'inégalité entre les sexes, le fait que les droits de l'enfant ne soient pas pleinement et entièrement réalisés et la réforme du système judiciaire et pénitentiaire. UN وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل القائمة في مجال الحماية الفعلية لحقوق المرأة، وأوجه التفاوت الموجودة بين الجنسين، وعدم وجود حقوق كاملة للأطفال وإصلاح النظام القضائي والجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد