ويكيبيديا

    "la protection et à l'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية والمساعدة
        
    L'Outil 8 s'intéresse spécialement à la protection et à l'assistance. UN وتعالج الأداة 8 بصفة خاصة مسألة الحماية والمساعدة.
    En conséquence, ceux qui sont dans ce cas font souvent l'objet d'une discrimination en matière d'accès à la protection et à l'assistance. UN ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة.
    D'autre part, la situation sociale qui a régné jusqu'ici a fait surgir de nouveaux problèmes liés à l'enfance et à l'adolescence, ce qui a motivé la participation du SNF à la protection et à l'assistance concernant ces jeunes, surtout pour les aspects juridiques. UN وفي الوقت نفسه نظراً ﻷن اﻷوضاع الاجتماعية السائدة قد أدت الى ظهور مشاكل جديدة تتعلق باﻷطفال والمراهقين، اضطرت اﻷمانة الى أن تتدخل لتوفر الحماية والمساعدة وخاصة في المجالات ذات الطابع القانوني.
    L'inscription à la naissance établit l'identité juridique de l'enfant qui est essentielle pour préserver son droit à la protection et à l'assistance. UN 46 - ويمثل تسجيل المواليد منح هوية قانونية للطفل تعتبر أساسية في المحافظة على حقه في الحماية والمساعدة.
    Article 10. Le droit des familles, des mères et des enfants à la protection et à l'assistance 134 - 161 28 UN المادة 10- حق الأسر والأمهات والأطفال في الحماية والمساعدة 134-161 30
    Article 10. Le droit des familles, des mères et des enfants à la protection et à l'assistance UN المادة 10- حق الأسر والأمهات والأطفال في الحماية والمساعدة
    Ces dernières années, une action concertée a été menée afin d'utiliser les sexospécificités pour comprendre le contexte de violence et développer en réponse des programmes de promotion de l'égalité d'accès à la protection et à l'assistance. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، بُذلت جهود متضافرة لضمان استخدام التحليل الجنساني في فهم السياق وفي تطوير استجابات برنامجية كوسيلة لتعزيز المساواة في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Je félicite la MINUAD et les organisations humanitaires de la priorité qu'elles accordent à la protection et à l'assistance en faveur des rapatriés, en plus de la protection et de l'assistance qu'elles assurent déjà aux déplacés et aux communautés d'accueil. UN وأشيد بالعملية المختلطة وبالمجتمع الدولي لتركيزهما على توفير الحماية والمساعدة لهؤلاء العائدين، فضلاً عما يوفرانه بالفعل من حماية ومساعدة للنازحين والمجتمعات المحلية المقيمة.
    L'enregistrement rapide et des mécanismes efficaces d'enregistrement sont importants pour veiller à ce que les personnes déplacées aient accès à la protection et à l'assistance et pour leur permettre d'exercer leurs droits fondamentaux. UN 56 - تتسم آليات التسجيل المبكر والتسجيل الفعال بأهمية أساسية لكفالة حصول المشردين على الحماية والمساعدة لتمكينهم من المطالبة بالحقوق الأساسية والتمتع بها.
    Aussi, le droit international dispose que tous ces enfants doivent être considérés et protégés d'abord et surtout en tant qu'enfants et que leur statut de migrant ou autre, ou celui de leurs parents ne doit pas dicter les conditions régissant leur accès à la protection et à l'assistance. UN وبناء على ذلك، ينص القانون الدولي على النظر إلى هؤلاء الأطفال جميعا وحمايتهم باعتبارهم أطفالا في المقام الأول، بدلا من جعل وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر، أو وضع آبائهم، هو الذي يحدد حصولهم على الحماية والمساعدة.
    Il importe d'établir des mécanismes qui permettront de faire < < des déclarations d'absence > > plutôt que d'obliger les familles à déclarer < < la mort présumée > > des personnes disparues pour avoir accès à la protection et à l'assistance de l'État. UN ومن الضروري وضع آليات تمكّن من إصدار " إعلان فقدان " الشخص بدلاً من إجبار الأسر على إعلان " احتمال وفاته " بغية الحصول على الحماية والمساعدة من الدولة.
    - La personne en danger consent aux modalités et aux conditions liées à la protection et à l'assistance spéciales, y compris le traitement et l'utilisation des renseignements personnels la concernant; UN - موافقة الشخص المعرض للخطر على الأساليب والشروط المحددة لتوفير الحماية والمساعدة الخاصة له، ومن بينها تجهيز واستخدام بياناته؛
    Lorsqu'un Etat n'était pas partie à un instrument et qu'aucune procédure nationale n'existait, il a entrepris de déterminer le statut pour juger de l'éligibilité à la protection et à l'assistance statutaire et/ou pour faciliter une solution durable. UN على أنه في الحالات التي لم تكن الدولة طرفاً في أي من الصكين ولم تكن هناك إجراءات وطنية، قامت المفوضية بتحديد مركز اللاجئ لتقرير أهلية منح الحماية والمساعدة و/أو تيسير التماس حل دائم بموجب ولايتها.
    Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État en cas d'atteinte aux droits reconnus par la présente Convention. UN يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحق في اللجوء إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة، كلما حدث مساس بالحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    De plus, le gouvernement a conclu un accord politique global en avril 2006 avec les partis d'opposition et créé, en juin 2005, un Haut-Commissariat aux rapatriés et à l'action humanitaire ayant pour mission de veiller à la protection et à l'assistance aux rapatriés qui avaient fui les affrontements suite aux élections de 2005. UN أضف إلى ذلك أن الحكومة أبرمت اتفاقاً سياسياً شاملاً في نيسان/أبريل 2006 مع أحزاب المعارضة، وأنشأت، في حزيران/يونيه 2005، المفوضية العليا لشؤون العائدين والعمل الإنساني " وهي معنية بتوفير الحماية والمساعدة للعائدين الذين فروا من المواجهات التي أعقبت انتخابات عام 2005.
    De plus, le gouvernement a conclu un accord politique global en avril 2006 avec les partis d'opposition et créé, en juin 2005, un Haut Commissariat aux rapatriés et à l'action humanitaire ayant pour mission de veiller à la protection et à l'assistance aux rapatriés qui avaient fui les affrontements suite aux élections de 2005. UN أضف إلى ذلك أن الحكومة أبرمت اتفاقاً سياسياً شاملاً في نيسان/أبريل 2006 مع أحزاب المعارضة، وأنشأت، في حزيران/يونيه 2005، المفوضية العليا لشؤون العائدين والعمل الإنساني " وهي معنية بتوفير الحماية والمساعدة للعائدين الذين فروا من المواجهات التي أعقبت انتخابات عام 2005.
    L'article 23 de la Convention dispose que les travailleurs migrants et les membres de leur famille faisant l'objet d'une décision d'expulsion doivent être informés promptement de leur droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine. UN 59- تنص المادة 23 من الاتفاقية على وجوب القيام، دون تأخير، بإبلاغ العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين صدر ضدهم قرار بالطرد، بحقهم وإتاحة لجوئهم إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم.
    16. Donner de plus amples informations sur les mesures prises pour informer les travailleurs migrants de leur droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques (CMW/C/EGY/1, par. 141 et 142). UN 16- يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لإعلام العمال المهاجرين بحقهم في اللجوء إلى السلطات القنصلية والدبلوماسية للحصول على الحماية والمساعدة (CMW/C/EGY/1، الفقرة 141
    < < Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'avoir recours à la protection et à l'assistance des autorités consulaires ou diplomatiques de leur État d'origine ou de l'État représentant les intérêts de cet État en cas d'atteinte aux droits reconnus par la présente Convention. UN " يتمتع العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بالحق في اللجوء، إلى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم أو للدولة التي تمثل مصالح تلك الدولة، كلما حدث مساس بالحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    L'Andorre a ratifié partiellement l'article 19 (Droit des travailleurs migrants et de leurs familles à la protection et à l'assistance) (paragraphes 1, 3, 5, 7, 9, 11 à 15 et 17) et l'article 31 (Droit au logement) (paragraphes 1 et 2). UN كما صدقت أندورا جزئياً على المادة 19 (حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الحماية والمساعدة) (الفقرات 1 و3 و5 و7 و9 و11 إلى 15 و17) والمادة 31 (الحق في السكن) (الفقرتان 1 و2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد