ويكيبيديا

    "la protection et de l'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية والمساعدة
        
    • بالحماية والمساعدة
        
    • للحماية والمساعدة
        
    • الحماية وتقديم المساعدة
        
    • حماية ومساعدة
        
    Le Comité international de la Croix-Rouge se trouve plus que jamais engagé sur tous les fronts de la protection et de l'assistance humanitaire d'urgence. UN وتشارك لجنة الصليب اﻷحمر اليوم، بأكثر من أي وقت مضى، في جميع أوجه الحماية والمساعدة اﻹنسانيتين في حالات الطوارئ.
    La question de la protection et de l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire continue de représenter l'un des plus grands défis dans le domaine humanitaire et celui des droits de l'homme auquel le monde est confronté. UN ولا تزال مسألة توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا تشكل واحدة من التحديات الإنسانية وتحديات حقوق الإنسان الرئيسية.
    Il s'agit, j'en suis convaincu, d'un jalon important dans notre tentative d'assurer une meilleure fourniture de la protection et de l'assistance aux femmes et aux enfants réfugiés. UN وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين.
    — La possibilité pour les réfugiés, les personnes déplacées et les populations vulnérables touchées par un conflit de bénéficier de la protection et de l'assistance internationales; UN ● توفير السبل أمام اللاجئين والمشردين والسكان المستضعفين المتواجدين في حالات النزاع للتمتع بالحماية والمساعدة الدولية؛
    L'arrivée de la saison des pluies dans les prochaines semaines devrait rendre la situation encore plus urgente sur le plan à la fois de la protection et de l'assistance. UN ومن المتوقع أن يؤدي حلول موسم هطول الأمطار خلال الأسابيع القليلة القادمة إلى تفاقم الحالة الملحة أصلاً من حيث الاحتياجات للحماية والمساعدة على السواء.
    Une approche de la protection et de l'assistance en cas de catastrophe fondée sur les droits tient compte de ces obligations aussi. UN وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات.
    En même temps, le Haut Commissariat a assumé la responsabilité globale de la protection et de l'assistance aux réfugiés rentrant chez eux. UN وفي الوقت نفسه اضطلعت المفوضية بالمسؤولية الشاملة عن حماية ومساعدة اللاجئين العائدين.
    Quelques personnes au moins devront rester sur place pour traiter les problèmes grandissants dans le domaine de la protection et de l'assistance. UN وسيحتاج الأمر على الأقل إلى الاحتفاظ ببعض الموظفين لمعالجة مشاكل الحماية والمساعدة المتزايدة دائما.
    :: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; UN :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛
    Elle indique que les améliorations apportées à l'enregistrement et à la délivrance de papiers individuels ont beaucoup contribué à la fourniture de la protection et de l'assistance. UN وبينت قيمة عمليات التسجيل والتوثيق الفردية المحسنة في الارتقاء بمستوى توفير الحماية والمساعدة.
    Quelques personnes au moins devront rester sur place pour traiter les problèmes grandissants dans le domaine de la protection et de l’assistance. UN وسيحتاج الأمر على الأقل إلى الاحتفاظ ببعض الموظفين لمعالجة مشاكل الحماية والمساعدة المتزايدة دائما.
    Profondément préoccupée par le nombre croissant, dans le monde entier, de personnes déplacées dans leur propre pays qui ne bénéficient pas de la protection et de l'assistance voulues, et consciente du grave problème qui en résulte pour la communauté internationale, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    On progresse dans la définition d'une approche globale traitant à la fois de la protection et de l'assistance. UN وثمة تقدم ملحوظ يتم إحرازه باتجاه منهج شامل يتصدى لشواغل الحماية والمساعدة على السواء.
    Profondément préoccupée par le nombre croissant, dans le monde entier, de personnes déplacées dans leur propre pays qui ne bénéficient pas de la protection et de l'assistance voulues, et consciente du grave problème qui en résulte pour la communauté internationale, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج إزاء العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Profondément préoccupée par le nombre alarmant de personnes déplacées dans leur propre pays, partout dans le monde, qui ne bénéficient pas de la protection et de l'assistance voulues, et consciente du grave problème qui en résulte pour la communauté internationale, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Ce document est le cadre de référence qui régit l'exécution de la protection et de l'assistance en faveur de la personne qui y est admise. UN وتوفر تلك الوثيقة الإطار المرجعي لتوفير الحماية والمساعدة للمستفيد.
    Les gouvernements sont encouragés à renforcer les mécanismes régionaux et internationaux en vue d'accroître leur capacité de partager, d'une manière équitable, la responsabilité de la protection et de l'assistance accordées aux réfugiés. UN تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا.
    Des sessions de groupe dans ces centres ont fait prendre conscience aux femmes de leurs droits et les ont encouragées à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de la protection et de l'assistance. UN وقد ساعدت الاجتماعات المعقودة في هذه المراكز على زيادة إدراك النساء لحقوقهن وشجعتهن على أداء دور أكثر إيجابية في مجال الحماية والمساعدة.
    Mais, pour que ce droit ait un sens pour ceux auxquels il est censé s'appliquer, il faut que les bénéficiaires aient effectivement accès aux prestataires de la protection et de l'assistance. UN غير أنه لكي يكون لهذا الحق أي معنى بالنسبة للمنتفعين المستهدفين، لا بد أن يتاح لهم الوصول الفعال إلى مقدمي تلك الحماية والمساعدة.
    Ces enfants bénéficient de la protection et de l'assistance humanitaire prévues dans les instruments juridiques internationaux ratifiés par le Tchad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Il importe maintenant de poursuivre ce dialogue et cette coopération dans l'intérêt des personnes qui se trouvent encore dans des camps de regroupement, de celles dont les camps ont été démantelés et des autres personnes déplacées à l'intérieur du pays qui ont encore besoin de la protection et de l'assistance des pouvoirs publics et de la communauté internationale. UN وما يلزم الآن هو الإبقاء على الزخم للحوار والتعاون في صالح أولئك الذين لا يزالون في مخيمات إعادة التجميع، والذين فككت مخيماتهم، وغيرهم من المشردين داخليا الذين لا يزالون في حاجة للحماية والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع الدولي.
    Garantir leur protection dans des environnements précaires a présenté de grandes difficultés au cours de la période considérée, entravant l'accès humanitaire et restreignant sérieusement le suivi et la fourniture de la protection et de l'assistance. UN فضمان الحماية في البيئات غير الآمنة يمثل تحديات رئيسية خلال الفترة التي يشملها التقرير، لأن انعدام الأمن يعطّل الأعمال الإنسانية ويقيّد بشدة عمليات الرصد وتوصيل الحماية وتقديم المساعدة.
    Ce sont les gouvernements des pays affectés qui sont responsables au premier chef de la protection et de l'assistance à la population civile, et la communauté internationale a un rôle important à jouer dans l'aide aux efforts déployés par les pays touchés. UN والمسؤولية الأولية عن حماية ومساعدة السكان المحليين تقع على الحكومات الوطنية للدول المتأثرة، وللمجتمع الدولي دور هام في مساعدة جهود البلدان المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد