Elle connaîtra des différends concernant la protection et la préservation du milieu marin, que les parties conviendront de lui soumettre. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
Ce programme d'action pourrait être un moyen d'aider les parties à la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer à appliquer les dispositions pertinentes de la partie XII de la Convention qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ومن الممكن أن يكون هذا البرنامج وسيلة لمساعدة أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الجزء الثاني عشر منها المتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Ce manquement met en danger le fragile équilibre entre, d'une part, les libertés de navigation consacrées par le droit international et, d'autre part, les droits, obligations et intérêts des États, côtiers ou autres, concernant la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources. | UN | وهذا التقصير، إنما يهدد التوازن الدقيق القائم بين حرية الملاحة المنصوص عليها في القانون الدولي، وحقوق وواجبات ومصالح الدول الساحلية وغيرها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها. |
Le Bureau a multiplié les activités visant à assurer l'utilisation viable des océans et des mers, l'exploitation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وضاعف المكتب بقدر كبير من عدد الأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول في الاستخدامات المستدامة للمحيطات والبحار، واستغلال مواردها على نحو يتسم بالمساواة والكفاءة، وحفظ مواردها الحية، ودراسة وحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La Convention a été élaborée en fonction de trois objectifs fondamentaux – assurer la paix et la sécurité dans les océans mondiaux; promouvoir l’utilisation équitable et efficiente de leurs ressources; et renforcer la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية. |
k) D'élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Parmi les autres dispositions pouvant intéresser la conservation et la gestion de la diversité biologique des zones situées au-delà de la juridiction nationale, on retiendra celles qui portent sur la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 255 - ومن البنود الأخرى ذات الصلة بحفظ وتنظيم التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية تلك المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Nous ne considérons pas l'assertion faite au paragraphe 177, à savoir que la Convention sur le droit de la mer définit le cadre juridique de toutes les activités menées dans les océans, particulièrement en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques au-delà de la zone de juridiction nationale. | UN | وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Il faut certes encourager la prospection et l'exploration et il faut donc accorder aux prospecteurs des droits sur certaines zones et donner la priorité à leurs demandes de contrats d'exploration, mais en même temps il faut veiller à ce que l'Autorité reçoive des données et des renseignements exacts, notamment sur la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ومع ضرورة تشجيع التنقيب والاستكشاف، ومع ضرورة منح المنقبين المحتملين إذا حقوقا على مناطق معينة وأولوية للتقدم بطلبات للحصول على عقود الاستكشاف، كانت هناك أيضا ضرورة كفالة موافاة السلطة ببيانات ومعلومات كافية، ولا سيما في ما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
L'objet de l'atelier, qui a réuni un certain nombre de savants et de chercheurs éminents, était de normaliser les méthodes de collecte des données et d'évaluation des activités de recherche et d'exploration entreprises dans les fonds marins, à la fois du point de vue des ressources minérales que pour la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وكان موضوع حلقة العمل، التي حضرها عدد من العلماء والباحثين البارزين، توحيد طرق جمع البيانات المستقاة من أنشطة الاستكشاف المنفذة في قاع البحار العميقة وتقييمها، سواء فيما يتعلق بالموارد المعدنية أو بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
a. Mettre en place un mécanisme efficace qui permette de surveiller l'évolution de la technologie intéressant les activités menées dans la Zone, et en particulier les techniques relatives à la protection et la préservation du milieu marin; | UN | )أ( إنشاء آلية فعالة لرصد التطورات المتصلة بالتكنولوجيا البحرية ذات الصلة باﻷنشطة في في المنطقة، ورصد تطور التكنولوجيا البحرية ذات الصلة باﻷنشطة في المنطقة، ولا سيما التكنولوجيا المتصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
a. Mettre en place un mécanisme efficace qui permette de surveiller l'évolution de la technologie intéressant les activités menées dans la Zone, et en particulier les techniques relatives à la protection et la préservation du milieu marin; | UN | )أ( إنشاء آلية فعالة لرصد التطورات المتصلة بالتكنولوجيا البحرية ذات الصلة باﻷنشطة في في المنطقة، ورصد تطور التكنولوجيا البحرية ذات الصلة باﻷنشطة في المنطقة، ولا سيما التكنولوجيا المتصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
Il faut certes encourager la prospection et l'exploration et il faut donc accorder aux prospecteurs des droits sur certaines zones et donner la priorité à leurs demandes de contrats d'exploration, mais il faut en même temps veiller à ce que l'Autorité reçoive des données et des renseignements exacts, notamment sur la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وفي حين ينبغي تشجيع التنقيب والاستكشاف، وبالتالي ينبغي منح المنقبين المحتملين حقوقا على مناطق معينة وأولوية للتقدم بطلبات للحصول على عقود الاستكشاف، كانت هناك أيضا ضرورة لكفالة موافاة السلطة ببيانات ومعلومات كافية، ولا سيما في ما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية(119). |
La Convention dispose que les lois et règlements promulgués par l'État côtier dans la zone économique exclusive s'appliquent aux ressources biologiques, y compris pour ce qui est des pouvoirs d'arraisonnement, d'inspection, d'arrestation et de poursuites judiciaires (Partie V) ainsi qu'en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin (Partie XII) (voir également le paragraphe 109 ci-dessous). | UN | وتنص اتفاقية قانون البحار على إنفاذ قوانين وأنظمة الدولة الساحلية في المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الحية، بما في ذلك الصعود إلى السفن وتفتيشها واحتجازها وإقامة دعاوى قضائية ضدها (الجزء الخامس)، وفيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية (الجزء الثاني عشر) (انظر أيضا الفقرة 109 أدناه). |
C. Sécurité maritime La sécurité maritime vise principalement la sauvegarde de la vie humaine en mer, la sécurité de la navigation et la protection et la préservation du milieu marin. | UN | 161 - ينصب الاهتمام بالدرجة الأولى في السلامة البحرية على كفالة سلامة الأرواح في البحر، وسلامة الملاحة، وحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La Convention couvre un large éventail de domaines et de questions, tels que la navigation internationale, le transport maritime, l'utilisation équitable et rationnelle des ressources marines, la préservation et la gestion des ressources marines vivantes, la protection et la préservation du milieu marin ainsi que le droit d'accès à la mer et depuis la mer des États sans littoral. | UN | وتشمل الاتفاقيـــة مجموعة كبيرة من المجالات والقضايا، بما في ذلك الملاحة الدولية، والنقل في المحيطات، واستخدام موارد المحيطات بصورة منصفة وفعالة، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، وحماية وحفظ البيئة البحرية، وحق البلدان غير الساحلية في إمكانية الوصول إلى البحر ومنه. |
39. Les autres procédures instituées par la Convention sont celles de l'arbitrage spécial, qui vise les différends relatifs à l'interprétation ou à l'application des articles de la Convention concernant la pêche, la protection et la préservation du milieu marin, la recherche scientifique marine et la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. | UN | ٣٩ - واﻹجراءات اﻷخرى التي تضمنتها الاتفاقية هي اﻹجراءات المتصلة بالتحكيم الخاص للتصدي للمنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق أحكامها المتصلة بمصائد اﻷسماك وحماية وحفظ البيئة البحرية والبحــث العلمــي البحري والملاحة البحرية بما في ذلك التلوث الناجم عن نفايات السفن. |
ii) la protection et la préservation du milieu marin; et | UN | `2 ' حماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
ii) la protection et la préservation du milieu marin; et à | UN | ' 2` حماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
Aux termes de la Convention, les États sont tenus de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer, ainsi qu'à la définition de mesures internationales pour la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية. |