Les mécanismes envisagés dans la proposition de règlement pour assurer la protection et la promotion des droits des minorités étaient insuffisants, et ne fonctionneraient jamais. | UN | وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق. |
Soulignant que la protection et la promotion des droits de l'homme incombent en premier lieu aux autorités somaliennes, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتعزيزها تقع على عاتق السلطات الصومالية، |
L'Italie considérait la coopération internationale dans ce domaine comme l'un des principaux moyens d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | فإيطاليا تَعتبر التعاون الدولي في هذا المجال من أهم الأدوات لتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Cela comprenait également la protection et la promotion des droits civils et politiques qui contribuaient à autonomiser les individus et à les sortir de la pauvreté. | UN | ويتضمّن أيضاً حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، اللذين يسهمان في تمكين الأفراد وانتشال الناس من الفقر. |
La Commission a également examiné divers projets de loi portant sur la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في مشاريع قوانين مختلفة تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Le fait qu'elle ait été ratifiée par pratiquement tous les États illustre l'importance que ceux-ci accordent à la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | ويدل التصديق عليها، الذي يكاد يكون عالمياً، على الأهمية التي توليها الدول لمسألة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Les institutions nationales sont encouragées à participer activement au processus de renforcement des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme au niveau national. | UN | وهي مدعوة للانخراط بنشاط في عملية تقوية هيئات المعاهدات بغية توطيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Il a en outre souligné l'importance des médias pour le processus démocratique et la protection et la promotion des droits des citoyens. | UN | وشددت أيضاً على أهمية وسائط الإعلام في عملية الديمقراطية وفي حماية وتعزيز حقوق المواطنين. |
Inventaire des bonnes pratiques en ce qui concerne l'utilisation pratique de la Déclaration pour la protection et la promotion des droits des minorités; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛ |
Il a pour objectif principal la protection et la promotion des droits des femmes en difficulté sociale et leur accompagnement vers une insertion sociale et professionnelle. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً. |
La Constitution consacre la protection et la promotion des droits de l'homme en tant que condition sine qua non du développement de la société tanzanienne. | UN | ويعترف الدستور بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه لتنمية المجتمع التنزاني. |
La Constitution est le fondement de l'état de droit et garantit la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. | UN | والدستور هو أساس سيادة القانون ويكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا. |
Ces dernières années, nous avons ainsi réalisé des progrès significatifs dans la protection et la promotion des droits de l'homme fondamentaux. | UN | لذلك حققنا تقدما حقيقيا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان خلال السنوات القليلة الماضية. |
Il cherchait, auprès de la communauté internationale, un soutien et une coopération constructifs pour mieux assurer encore la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وقد التمست الدعم والتعاون البنّائين من المجتمع الدولي من أجل مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بوتان. |
Le nouveau projet de Constitution inclut la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويسعى مشروع الدستور الجديد إلى إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صلبه. |
La Déclaration et Programme d'action d'Amman ayant résulté de la conférence contient des recommandations explicites à l'adresse des institutions nationales de défense des droits de l'homme concernant la protection et la promotion des droits génésiques, y compris les droits relatifs à la santé maternelle. | UN | ويتضمن إعلان وبرنامج عمل عمان الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات صريحة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحقوق الإنجابية، بما فيها الحقوق المتصلة بصحة الأم. |
Il est convaincu qu'il faut trouver les moyens de réconcilier la protection et la promotion des droits qui relèvent de son mandat avec la lutte contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. | UN | وقد أصر على ضرورة التوصل إلى سُبُل للتوفيق بين حماية وتعزيز الحقوق المشمولة بولايته والحق في مكافحة التعصُُّب، والتمييز، والتحريض على الكراهية. |
La mission a pris note de l'engagement du Gouvernement envers la protection et la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et local. | UN | ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Il importe de souligner et de reconnaître le rôle que jouent les Organismes non gouvernementaux au Nicaragua dans la protection et la promotion des droits de l'homme, notamment les organismes suivants : | UN | من المهم في نيكاراغوا إبراز دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان واﻹقرار بهذا الدور. |
la protection et la promotion des droits de l'homme constituent l'une des tâches centrales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من بين المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
L'adoption de mesures législatives et leur application font partie des facteurs essentiels pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ومن أهم العوامل المعترف بضرورتها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان التدابير التشريعية وتنفيذها. |
Toutefois, le Gouvernement papouan-néo-guinéen estime que des résultats plus tangibles pourraient être obtenus, notamment en ce qui concerne la protection et la promotion des droits légitimes de la population canaque. | UN | إلا أن حكومته تعتقد بأنه لا يزال هناك متسع من أجل تحسينها، خصوصا فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق التقليدية المشروعة لشعب الكاناك. |
De même, dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection et la promotion des droits de l'homme exigent une attention particulière. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا. |
la protection et la promotion des droits de l'homme doivent faire partie intégrante de la consolidation de la paix et de la gestion des crises. | UN | كما يجب أن تكون حماية هذه الحقوق وتعزيزها جزءاً لا يتجزأ من بناء السلام وإدارة الأزمات. |