ويكيبيديا

    "la protection générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية العامة
        
    • الحماية الشاملة
        
    • بالحماية العامة
        
    • للحماية العامة
        
    Le rôle de ces groupes de défense n'est pas limité à la protection générale de la population; ils combattent également avec les FAA après une brève période d'entraînement. UN ولا ينحصر دور فصائل الدفاع المدني هذه في الحماية العامة للسكان؛ بل إنهم يقاتلون أيضا جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة اﻷنغولية بعد فترة تدريب وجيزة.
    Les mesures de précaution susmentionnées s'ajoutent à la protection générale assurée à tous les travailleurs. UN كما أن تدابير الحماية المشار إليها أعلاه هي تدابير تضاف إلى الحماية العامة المكفولة لجميع العمال.
    Il couvre aussi certains éléments de la protection générale des droits de l'homme. UN وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان.
    Soulignant également qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    L'article 21 concerne la protection générale que l'État expulsant doit accorder à l'étranger objet de l'expulsion en ce qui concerne son départ vers l'État de destination. UN ويتعلق مشروع المادة 21 بالحماية العامة التي يجب أن توفرها الدولة الطاردة للأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص مغادرته إلى دولة المقصد.
    Elle a pris acte de la déclaration du gouvernement selon laquelle, bien qu'il y ait eu des améliorations, le climat politique ne permettait pas d'étendre aux travailleurs de ces entreprises la protection générale contre les licenciements illégaux pour participation à des activités syndicales. UN وقد أحاطت علماً ببيان الحكومة القائل إنه رغم إجراء بعض التحسينات، فإن المناخ السياسي لا يسمح للحماية العامة ضد حالات الفصل غير القانوني بسبب أنشطة نقابية، بأن تمتد لتشمل هذه المؤسسات.
    Cette protection découle de la protection générale de la personnalité fondée sur l'article 28 du Code civil. UN وتترتب هذه الحماية عن الحماية العامة للشخصية المستندة الى المادة ٨٢ من القانون المدني.
    Il n'existe pas de loi garantissant spécifiquement la protection dans le cas où le Gouvernement décide de faire disparaître une personne, à l'exception de la protection générale accordée aux citoyens par la Constitution. UN ولا يوجد قانون يوفر الحماية بشكل خاص في الحالات التي تقرر فيها الحكومة التسبب في اختفاء شخص ما، عدا الحماية العامة التي يوفرها الدستور للمواطنين.
    Cela étant, elle a aussi fait observer que la législation appropriée sur la protection générale des droits de l'homme et des droits fondamentaux était déjà en place et pouvait aussi être applicable à la protection des migrants objet d'un trafic. UN بيد أن فنلندا ذكرت أيضاً أن لديها تشريعات مناسبة بشأن الحماية العامة للحقوق الإنسانية والأساسية قائمة من قبلُ ويمكن تطبيقها أيضا على حماية المهاجرين المهرَّبين.
    Des institutions comme la Commission juridique, le bureau de l'Ombudsman, la Commission des droits de l'homme, le ministère public et les tribunaux ne sont pas dotées des moyens nécessaires pour assurer la protection générale des droits de l'homme. UN وهناك مؤسسات مثل اللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب النائب العام فضلا عن نظام المحاكم وهي كلها ليست مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع مسألة الحماية العامة لحقوق الإنسان.
    Le constat selon lequel les apatrides sont confrontés au racisme a conduit à l'élaboration de normes internationales qui relient la protection générale des droits de l'homme des apatrides à l'interdiction des distinctions fondées sur la race, l'appartenance ethnique ou l'origine nationale. UN وأدت العنصرية التي يواجهها عديمو الجنسية إلى التعجيل بوضع معايير دولية تربط الحماية العامة لحقوق الإنسان لعديمي الجنسية بمنع التفرقة على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الوطني.
    Les routes et les ponts, qui sont nécessaires pour ouvrir des marchés, créer des emplois, assurer l'accès du personnel humanitaire aux zones rurales et renforcer la protection générale de l'environnement, ont urgemment besoin d'être réparés. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح الطرق والجسور اللازمة لفتح أسواق وزيادة فرص العمل واستمرار وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الريفية وتوسيع الحماية العامة للبيئة.
    Après quoi on annonce des mesures concernant les mineurs délinquants, sur lesquels est axée la réforme, qui restreignent les possibilités pour la Commission de réaliser un travail qui garantisse effectivement la protection générale de ce groupe de population. UN وبعــــد ذلــــك مباشــــرة، جــــرى الاعلان عن تدابير تتعلق باﻷحداث المنحرفين - وهم محور هذا الاصلاح - وتقيﱢد امكانيات اللجنة في إنجاز عمل يكفل على نحو فعال الحماية العامة لهذه الفئة من السكان.
    29. Les mesures décrites ci-dessus se retrouvent dans les dispositions de la Loi type contre la traite des personnes relatives à la protection générale des victimes et des témoins, qui s'appliquent plus particulièrement à la protection accordée pendant l'instruction pénale et les audiences. UN 29- وإضافة إلى هذا، تتجسد التدابير المبيّنة أعلاه أيضاً في أحكام القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص المتعلقة بتوفير الحماية العامة للضحايا والشهود، والتي تنطبق تحديداً على الحماية أثناء التحقيقات والتحريات السابقة للمحاكمة وعلى حماية الضحايا والشهود في المحكمة.
    Certains États ont estimé que ce rôle se limitait à l'apport d'assistance et de conseils à d'autres organismes des Nations Unies sur les aspects relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale, alors que l'UNESCO avait le rôle de chef de file dans la protection générale des biens culturels. UN ورأت بعض الدول أن دور المكتب يقتصر على تقديم المساعدة والمشورة إلى غيره من وكالات الأمم المتحدة في جوانب منع الجريمة والعدالة الجنائية، بينما تضطلع اليونسكو بالدور القيادي في الحماية العامة للممتلكات الثقافية.
    Le premier concerne les < < zones grises > > de la protection générale des enfants touchés par la criminalité transnationale organisée. UN 55 - ويشمل المجال الأول الجوانب المعتمة من موضوع الحماية العامة للأطفال المتضررين من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Ces conférences portent principalement sur la Convention européenne des droits de l'homme et la jurisprudence de la Cour européenne, mais aussi sur la protection générale des droits fondamentaux, et la Direction des services judiciaires est disposée à traiter tout autre thème, comme l'application du Pacte. UN وتتناول هذه المؤتمرات أساساً الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأحكام قضاء المحكمة الأوروبية، بل وكذلك الحماية العامة للحقوق الأساسية، علماً بأن إدارة الخدمات القضائية هي على استعداد دائماً لتناول أي موضوع آخر مثل تطبيق العهد.
    Soulignant qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Soulignant qu'il importe d'assurer la protection générale des enfants dans toutes les situations de conflit armé, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Le premier de ces domaines concerne la protection générale des enfants touchés par la criminalité transnationale organisée; le deuxième concerne la pleine jouissance des droits de l'homme par les enfants issus de l'immigration. UN ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، أما المجال الثاني فيتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    Cependant, un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe se rapportent aux peuples autochtones, dont les problèmes peuvent souvent être abordés dans le cadre de la protection générale des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément, notamment, à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN غير أن لديه عددا من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعتبر ذات صلة بالشعوب الأصلية الذين غالبا ما يمكن معالجة شواغلهم عبر الصكوك العامة المتعلقة بالحماية العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بخاصة على نحو ما تكرسها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد