la protection maternelle et infantile est engagée sur quatre (4) axes principaux : | UN | وتقوم حماية الأم والطفل بناء على أربعة محاور رئيسية: |
la protection maternelle et infantile est développée. | UN | وأضاف الممثل أن حماية الأم والطفل متطورة. |
Cette nouvelle manière d'appréhender les missions de l'Office, qui est définie dans le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'ONE, le confirme dans son rôle d'organisme ayant en charge l'ensemble de la protection maternelle et infantile. | UN | وهذه الطريقة الجديدة لضبط مهام المكتب، المحددة في المرسوم الصادر 17 تموز/يوليه 2002 بشأن إصلاح مكتب المواليد والطفولة، تتأكد في دور الهيئة المكلفة بمجمل حماية الأم والطفل. |
i) L'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation; | UN | ' 1` اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛ |
Il encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le rôle du Conseil supérieur de la protection maternelle et infantile, tant au niveau central qu'au niveau local. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
13 h 45 à 13 h 50 Transfert vers l'Association du Myanmar pour la protection maternelle et infantile | UN | الساعة 45/13-50/13 التوجه إلى رابطة رعاية الأمومة والطفولة في ميانمار |
La qualité des soins de santé est un aspect essentiel de l'action en faveur des mères, et le Bélarus s'est doté d'un centre de recherche indépendant sur la protection maternelle et infantile, de centres de formation et d'une bibliothèque spécialisée afin de mieux répondre aux besoins des femmes enceintes et des jeunes mères. | UN | 48 - وأضاف أن نوعية الرعاية الطبية جانب أساسي من العمل لفائدة الأمهات، وقد أنشأ بلده مركزا مستقلا للبحوث بشأن حماية الأم والطفل ومراكز تدريب ومكتبة متخصصة بغية تحسين الاستجابة لاحتياجات النساء الحاملات والأمهات الشابات. |
i) l'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation ; | UN | اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛ |
Il encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le rôle du Conseil supérieur de la protection maternelle et infantile, tant au niveau central qu'au niveau local. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Lors de sa réunion avec l'association du Myanmar pour la protection maternelle et infantile (Myanmar Maternal and Child Welfare Association), le Rapporteur spécial a pris note de l'engagement de l'association de remédier aux principales lacunes dans la vitalisation des droits économiques, sociaux et culturels du peuple du Myanmar. | UN | 76 - وأحاط المقرر الخاص علما، خلال اجتماعه بممثلي رابطة رعاية الأمومة والطفولة في ميانمار، بالتزام الرابطة بمعالجة أوجه القصور الرئيسية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ميانمار. |