:: Éliminer les incohérences dans la protection nationale les droits fondamentaux des femmes âgées; | UN | :: معالجة أوجه عدم الاتساق في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالمسنّات |
:: Stages de formation à la protection nationale; | UN | :: دورات تدريبية في مجال الحماية الوطنية |
Le HCR s'est surtout attaché à faciliter l'accès à la protection nationale des habitants de la région affectés par le conflit. | UN | وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية. |
Les communications des gouvernements porteront en priorité sur les aspects structurels de la protection nationale. | UN | وستركز التقارير الوطنية على الأبعاد الهيكلية للحماية الوطنية. |
ayant dans ses attributions Service de Renseignements de l'État, le Haut Commissariat à la protection nationale et le Centre de communications du Gouvernement ; | UN | جهاز مخابرات الدولة والمفوضية العليا للحماية الوطنية ومركز اتصالات الحكومة؛ |
La qualité de la protection nationale en Afghanistan et les critères de rapatriement librement consenti sont réévalués de façon régulière. | UN | :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية. |
Les dommages causés par le conflit ont tendance à renforcer les obstacles à la protection nationale, la capacité des Etats de protéger les rapatriés étant souvent moindre à la suite du conflit qu'avant la fuite. | UN | ويؤدي الضرر الذي يسببه الصراع إلى زيادة العقبات أمام الحماية الوطنية حيث تكون قدرة الدولة على حماية العائدين أضعف في غالب اﻷحيان في أعقاب الصراع مما كانت عليه قبل فرارهم. |
La jurisprudence a encore été développée touchant des questions telles que la nationalité, le rapport entre la protection nationale et la protection internationale et l'application de la définition du réfugié aux personnes fuyant une guerre civile. | UN | وجرى التوسع في تطوير الاجتهاد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية، والعلاقة بين الحماية الوطنية والحماية الدولية، وتطبيق تعريف اللاجئ على اﻷشخاص الفارين من الحرب اﻷهلية. |
Le retour est vu par le HCR comme un des moyens de se prévaloir à nouveau de la protection nationale de telle sorte que la protection internationale cesse d'être nécessaire. | UN | وتعتبر المفوضية أن العودة هي إحدى الوسائل التي يمكن من خلالها ضمان إعادة الحماية الوطنية على نحو تصبح فيه الحماية الدولية لا لزوم لها. |
Le HCR s'efforce d'obtenir le retour durable ou la réintégration effective des réfugiés et, le cas échéant, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ce qui suppose le rétablissement de la protection nationale par le pays d'origine. | UN | فالمفوضية تسعى إلى تأمين عودة اللاجئين إلى أوطانهم بشكل مستدام أو إعادة إدماجهم فيها بفعالية وتسعى، حيثما كان ذلك ملائما، إلى تأمين عودة أو إعادة إدماج المشردين داخليا، وهو ما يتطلب من بلدان المنشأ إعادة توفير الحماية الوطنية. |
promouvoir et garantir la protection nationale et le bien-être des rapatriés libériens ainsi que d'autres populations affectées par la guerre pour faire du retour des réfugiés un retour durable; | UN | تعزيز وكفالة الحماية الوطنية والرفاهية للعائدين الليبيريين، بالاضافة إلى السكان الآخرين المتأثرين بالحرب، لجعل عودة اللاجئين عودة دائمة؛ |
IV. la protection nationale ET INTERNATIONALE DES IMMIGRANTS 49 — 86 13 | UN | رابعاً - الحماية الوطنية والدولية للمهاجرين ٩٤ - ٦٨ ٣١ |
HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.1 la protection nationale des immigrants, document établi par M. Michael Banton | UN | HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.1 الحماية الوطنية للمهاجرين. وثيقة أعدها السيد مايكل بانتُن |
IV. la protection nationale ET INTERNATIONALE DES IMMIGRANTS | UN | رابعاً- الحماية الوطنية والدولية للمهاجرين |
Il est demandé aux organes conventionnels de s'assurer que la protection nationale des droits de l'homme est conforme aux normes de la politique publique internationale, au droit international coutumier et au droit des traités spécifiques. | UN | وتُدعى هيئات المعاهدات لكفالة اتساق الحماية الوطنية لحقوق الإنسان مع قواعد السياسة العامة الدولية والقانون العرفي الدولي وقانون معاهدات محدَّدة. |
L'intervenant invite le Comité à réfléchir à la manière dont il pourrait jouer ce rôle de chef de file dans un monde en mutation rapide et dont il pourrait faire mieux connaître ses activités à travers le monde de sorte qu'elles puissent exercer une influence concrète sur la protection nationale des droits de l'homme. | UN | ودعا اللجنة إلى التفكير في كيفية تحمل هذا الدور الريادي في عالم سريع التغير وفي كيفية زيادة التعريف بأنشطتها عالميا على نحو يكفل تأثيرها تأثيراً عملياً في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Pour que le retour volontaire soit durable, il doit être étayé par des mesures de surveillance et de réintégration à plus long terme, sans oublier le rétablissement de la protection nationale. | UN | وبغية كفالة استدامة العودة الطوعية، فإنه يتعين دعمها باتخاذ تدابير للرصد ولإعادة الدمج الأطول أمداً، علاوة على إعادة إرساء أسس الحماية الوطنية لهم. |
Notant avec préoccupation que l'absence de progrès en matière de rapatriement librement consenti est due au fait que les conditions fondamentales du retour, à savoir la sécurité physique, juridique et matérielle et le rétablissement de la protection nationale, ne sont pas encore satisfaites, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن يدل على أن المتطلبات الأساسية للعودة، أي أن الأمان البدني والقانوني والمادي واستعادة الحماية الوطنية لم تتحقق بعد، |
Ce Comité est assisté par un Conseil supérieur de la protection nationale comprenant un délégué de chaque membre du Comité et par le haut-commissaire à la protection nationale. | UN | ويساعد اللجنة مجلس أعلى للحماية الوطنية يضم مندوبا عن كل عضو في اللجنة، والمفوض السامي للحماية الوطنية. |
I.- Par le règlement grand-ducal du 25 octobre 1963, il a été créé un Haut-Commissariat de la protection nationale, dirigé par le haut-commissaire de la protection nationale, appelé à assurer la coordination continue et la surveillance de l'exécution des mesures civiles et militaires destinées à protéger le pays et la population contre les effets nocifs d'un conflit armé. | UN | أولا - أُنشئت بموجب مرسوم صدر عن دوقية لكسمبرغ الكبرى في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1963، المفوضية العليا للحماية الوطنية ويديرها المفوض السامي للحماية الوطنية الذي يتولى بصورة متواصلة تنسيق ومراقبة وتنفيذ التدابير المدنية والعسكرية الرامية إلى حماية البلد والسكان من الآثار الضارة للصراعات المسلحة. |
Dans une optique à long terme, les travaux législatifs en cours et la réforme du Haut-Commissariat de la protection nationale ont également été réexaminés respectivement entamés afin de renforcer le dispositif de la lutte contre le terrorisme (cf. ci-dessus sub 1., 2.3. et 2.4.) | UN | وفيما يتعلق بالمدى البعيد، تمت إعادة النظر في الإجراءات التشريعية الجارية لإصلاح المفوضية العليا للحماية الوطنية وبدأت الأعمال الهادفة إلى تعزيز آلية مكافحة الإرهاب (انظر الفقرات الفرعية 1 و 2-3 و 2-4 أعلاه). |