:: Quatre cours de formation sur la protection rapprochée à l'intention de 72 agents de protection rapprochée travaillant dans les missions | UN | :: 4 دورات تدريبية على الحماية المباشرة لما مجموعه 72 من أفراد الحماية المباشرة من أجل البعثات الميدانية |
la protection rapprochée et la sécurité des personnes ont été assurées. | UN | تم توفير الحماية المباشرة وخدمات الاتصال المتعلقة بالأمن. |
la protection rapprochée du Chef, ainsi que des hauts responsables et des délégations désignés, a été assurée. | UN | جرى توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة وغيره ممّن حُددوا من كبار مسؤولي البعثة والزائرين. |
La nouvelle Division des services se compose de 96 policiers formés à la protection rapprochée des membres de l'Assemblée. | UN | وتشمل شعبة الخدمات المنشأة حديثا في دائرة شرطة كوسوفو 96 ضابط شرطة دربوا على توفير الحماية الشخصية لأعضاء الجمعية. |
Sous-groupe de la protection rapprochée du Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de Bassorah | UN | البصرة، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن، فريق حماية الأمن الشخصي |
Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, assure la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتكون من 279 فردا، الحماية اللصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
ii) L'équipe de protection rapprochée 2 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée des deux représentants spéciaux adjoints lors de leurs déplacements et de leurs activités en Iraq. | UN | ' 2` فريق الحماية القريبة 2 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية اللصيقة لنائب الممثل الخاص للأمين العام داخل البلد خلال جميع التحركات والأنشطة التي يقوم بها. |
Elle a été annulée en partie par le coût plus élevé que prévu des fournitures et du matériel nécessaires à la préparation de stages de formation à la protection rapprochée. | UN | والجزء غير المستخدم قد قابله حدوث ارتفاع عما كان متوقعاً في الميزانية في تكاليف اللوازم والمعدات الأخرى المطلوبة لعملية الإعداد الأولية لدورات الحماية المباشرة. |
la protection rapprochée du personnel supérieur de la Mission et des dignitaires en visite a été assurée selon que de besoin. | UN | تم توفير الحماية المباشرة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين رفيعي المستوى الزائرين، عند الضرورة |
:: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités de haut niveau en visite | UN | :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء |
Les évaluations des risques de sécurité indiquent qu'il faut renforcer la protection rapprochée du Représentant spécial du Secrétaire général tant au Kenya et qu'en Somalie. | UN | وتشير تقييمات المخاطر الأمنية إلى الحاجة إلى زيادة الحماية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام في كل من كينيا والصومال. |
:: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités en visite | UN | :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء |
Le Comité consultatif recommande que soit approuvée la création de six postes supplémentaires d'agent chargé de la protection rapprochée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظائف الإضافية الست من أجل ضباط الحماية الشخصية. |
:: Présélection de 100 candidats à des postes d'agent chargé de la protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix | UN | :: إجراء فرز أولي لمائة مرشح من أجل ملء الشواغر في وظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام |
L'équipe se consacrerait à la protection rapprochée des membres du Groupe et à la planification, la gestion et la coordination de la protection rapprochée avec les autorités yéménites. | UN | وسيوفر الفريق الحماية الشخصية المخصصة لأعضاء الفريق، فضلا عن تخطيط وإدارة وتنسيق الحماية الشخصية مع السلطات اليمنية. |
Groupe de la protection rapprochée (opérations) comme spécialistes de la protection rapprochée (Service mobile), Bagdad | UN | موظف للحماية الشخصية (فئة الخدمة الميدانية)، بغداد، العمليات، وحدة حماية الأمن الشخصي |
Les évaluations des risques de sécurité indiquent qu'il faut renforcer la protection rapprochée du Représentant spécial du Secrétaire général tant au Kenya qu'en Somalie. | UN | وتشير تقييمات المخاطر الأمنية إلى ضرورة زيادة الحماية اللصيقة للممثل الخاص للأمين العام، في كل من كينيا والصومال. |
Un autre arrangement de coopération entre le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) et l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) vise les services informatiques, la protection rapprochée, les transports, les services médicaux, les voyages et l'administration. | UN | وقد جرى تطبيق ترتيب آخر للتعاون بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تقديم الدعم للخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحماية المباشرة والنقل والخدمات الطبية والسفر والشؤون الإدارية. |
75 190 jours-homme de personnel militaire de sécurité pour assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement et d'autres dirigeants politiques (206 soldats pendant 365 jours) | UN | 190 75 يوم عمل لأفراد الأمن لتوفير الحماية عن كثب لوزراء حكومة كوت ديفوار والقادة السياسيين البارزين الآخرين (206 فرداً x 365 يوماً) |
Le Sous-Groupement de sécurité, composé de 279 hommes, continue d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement et des dirigeants politiques. | UN | ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين. |
Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, continue d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية المؤلفة من 279 فردا حماية مباشرة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
la protection rapprochée des hauts responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite a été assurée par les autorités locales. | UN | وفرت السلطات المحلية أفراد الأمن اللازمين للحماية الشخصية لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
L'équipe au complet devrait donc compter neuf agents spécialistes de la protection rapprochée et cinq chauffeurs. | UN | وعليه، يلزم ما مجموعه تسعة ضباط للحماية المباشرة وخمسة سائقين لإتمام ملاك موظفي فريق الحماية الشخصية. |
Les gros travaux nécessaires au fonctionnement du Groupe de police spéciale, du Groupe de la protection rapprochée, le Groupe des enquêtes financières et le Groupe des enquêtes criminelles ont été achevés. | UN | وقد أُنجزت جميع أعمال البناء الرئيسية اللازمة لوحدات الشرطة الخاصة، ووحدة الحماية المشددة ووحدة التحقيقات المالية ووحدة التحقيقات الجنائية. |
On s'emploiera également à titre prioritaire à renforcer en permanence le suivi et la coordination des opérations de protection rapprochée, à donner des orientations concernant la protection rapprochée de hauts fonctionnaires de l'ONU et à assurer les normes les plus élevées en termes de compétence et d'assistance techniques pour toutes les questions en rapport avec la protection rapprochée. | UN | كما ستمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية المحكمة عن طريق السعي الدائم إلى تعزيز رصد وتنسيق عمليات الحماية المحكمة، وتوفير الإرشاد بشأن الحماية المحكمة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، وتوفير أعلى مستويات الخبرة والمساعدة التقنيتين بالنسبة لجميع المسائل المتصلة بحماية الأشخاص. |
Par ailleurs, le budget dédié à la formation des agents chargés de la protection rapprochée du personnel de la MANUSOM et des autres agents de sécurité a été augmenté afin de garantir que l'ensemble des compétences requises seront disponibles localement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت زيادة ميزانية التدريب المخصصة للحماية اللصيقة للبعثة ولأفراد الأمن الآخرين من أجل كفالة توافر جميع المهارات المطلوبة في هذا المجال. |