La Fédération de Russie a récemment adopté un projet de loi qui vise à accroître la protection sociale des personnes handicapées. | UN | وسن الاتحاد الروسي مؤخرا قانونا يهدف إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
89. Une nouvelle version de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées, conforme aux principes des principaux instruments internationaux, a été adoptée. | UN | 89- اعتُمدت صيغة جديدة لقانون توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة تقيداً بالصكوك الدولية الأساسية. |
La loi no 19/95 du 13 février 1996 portant organisation de la protection sociale des personnes handicapées; | UN | القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996 المتعلق بتنظيم الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
L'ordonnance no 93-012 détermine les règles minima relatives à la protection sociale des personnes en situation de handicap. | UN | 96- ويحدد الأمر رقم 93-012 القواعد الدنيا المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les administrations locales sont également dotées de compétences importantes dans le domaine de la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 358- وفوِّضت إلى أجهزة الإدارة الذاتية المحلية أيضاً صلاحيات مهمة في مجال توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
59. L'Azerbaïdjan a déclaré que la protection sociale des personnes vulnérables, y compris des personnes handicapées, est un domaine prioritaire. | UN | 59- وذكرت أذربيجان أن الحماية الاجتماعية للأشخاص الضعفاء، بما في ذلك المعوقون تمثل مجالا من مجالات الأولوية. |
194. la protection sociale des personnes handicapées et de leur famille passe par tout un ensemble de prestations visant à répondre aux besoins pouvant naître d'un handicap ou d'une incapacité. | UN | 194- يجري توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم في إسبانيا من خلال مجموعة من الاستحقاقات المصممة لتغطية أي احتياجات يمكن أن تنشأ نتيجة لإعاقة أو عجز. |
Loi 19/95 du 13 février 1996, portant organisation de la protection sociale des personnes handicapées; | UN | :: القانون 19/95 الصادر في 13 شباط/فبراير 1996 بشأن تنظيم الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين |
h) Le Qatar a lancé sa stratégie nationale de développement (2011-2016), dans laquelle figure la protection sociale des personnes handicapées. | UN | (ح) أطلقت قطر استراتيجيتها الإنمائية الوطنية (2011-2016)، التي تشتمل على توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
89. En ce qui concerne la protection des personnes handicapées, la délégation a évoqué la loi sur la protection sociale des personnes handicapées et la mise en œuvre des programmes de l'État pour un environnement sans limites pour les personnes handicapées. | UN | 89- وفيما يتعلق بحماية الأشخاص المعوقين، أشار الوفد إلى قانون الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى تنفيذ برامج الدولة الرامية إلى تأمين بيئة بدون قيود للأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'introduction de modifications, en 2010, dans la loi relative aux principes de la protection sociale des personnes sans logis et des enfants des rues, en vertu desquelles il est devenu possible de déclarer comme lieu de résidence l'adresse d'établissements sociaux pour les personnes sans logis ou de centres de recensement des personnes sans logis a constitué une avancée vers le règlement de cette question. | UN | وتمثل التعديلات التي أُدخلت عام 2010 على القانون المتعلق بمبادئ توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص المشردين وأطفال الشوارع، وأجازت للأشخاص الذين لا مأوى لهم تسجيل عنوان المؤسسات الاجتماعية أو مراكز تسجيل المشردين باعتباره محل الإقامة، خطوةً باتجاه حل هذه المسألة. |
la protection sociale des personnes appelées à participer à la lutte contre le terrorisme est assurée aux termes d'un statut juridique défini par voie législative ou normative, conformément aux dispositions prises par le Conseil des ministres du Turkménistan. | UN | 2 - وتوفر الحماية الاجتماعية للأشخاص القائمين على مكافحة الإرهاب على أساس وضعهم القانوني المحدد في القوانين وسائر القواعد القانونية ووفقا للأحكام التي حددها مجلس وزراء تركمانستان. |
109. L'ordonnance no 93-012 du 2 mars 1993 détermine les règles minima relatives à la protection sociale des personnes en situation de handicap. | UN | 109- يحدد الأمر رقم 93-012 المؤرخ 2 آذار/مارس 1993 القواعد الدنيا المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées était entrée en vigueur au début de l'année 2011. | UN | وأفادت طاجيكستان بأن " القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين " قد دخل حيز النفاذ في مطلع سنة 2011. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées est entrée en vigueur au début de l'année 2011. | UN | وأفادت طاجيكستان بأن " القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين " قد دخل حيز النفاذ في مطلع سنة 2011. |
14. En 2010, la nouvelle loi sur la protection sociale des personnes handicapées a été adoptée et le Gouvernement consacre chaque année des fonds supplémentaires à l'amélioration de l'éducation de ces personnes. | UN | 14- وفي عام 2010، اعتُمد القانون الجديد المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتُخصص الحكومة مزيداً من الأموال سنوياً لتوفير التعليم العالي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
30. Un groupe de travail interministériel examine actuellement la possibilité d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. Toutefois, la loi de 2010 sur la protection sociale des personnes handicapées intègre déjà les normes contenues dans la Convention. | UN | 30- وينظُر فريق عامل مشترك بين الوزارات في مسألة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مع أن قانون عام 2010 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة يتضمن بالفعل معايير واردة في الاتفاقية. |
Un fondement législatif assure une protection sociale aux réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur en conformité avec les lois concernant le statut des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur, la protection sociale des personnes déplacées et autres personnes ayant besoin d'une protection semblable et les normes juridiques internationales. | UN | 27 - يتواصل حتى الآن إرساء الأسس التشريعية لضمان توفير الحماية الاجتماعية للاجئين والمشردين داخليا وفقا للقوانين المتعلقة " بمركز اللاجئين والمشردين داخليا " و " توفير الحماية الاجتماعية للمشردين والأشخاص ذوي المركز المماثل " ، والمعايير القانونية الدولية. |
Les orientations imprimées à ses activités sont définies par la loi sur la protection sociale des personnes handicapées et englobent de nombreux types de services conçus pour répondre aux besoins effectifs des intéressés. | UN | وتُحدَّد التوجهات المتعلقة بأنشطة المركز بموجب القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة بالاستناد إلى طائفة من الخدمات المتعلقة بإعادة التأهيل والاحتياجات الموضوعية للأشخاص. |
d) élargissement de la protection sociale des personnes touchées par le chômage ; | UN | (د) توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية للأشخاص المتضررين من البطالة؛ |
c) Ces trois dernières années (2008-2010), les investissements consentis par l'État pour l'amélioration de la protection sociale des personnes handicapées ont augmenté de 63%; | UN | (ج) وازداد الاستثمار العام في تحسين الضمان الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بنسبة 63 في المائة في السنوات الثلاث الأخيرة (2008-2010)؛ |
13. La législation en vigueur ne définit pas le travail à temps partiel ni le chômage partiel; elle ne prévoit pas non plus la protection sociale des personnes employées sous un tel régime. | UN | ٣١- ولا تعرّف التشريعات الحالية حتى اﻵن البطالة أو البطالة الجزئية، ولا توفر الحماية الاجتماعية للمواطنين العاملين على هذا اﻷساس. |