ويكيبيديا

    "la protection sociale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية الاجتماعية في
        
    • بالحماية الاجتماعية في
        
    • الحماية الاجتماعية عن طريق
        
    • للحماية الاجتماعية في
        
    • والرعاية الاجتماعية في
        
    Annexe 25: Tendances de la protection sociale en Finlande, 2003; Ministère des affaires sociales et de la santé; Publications 2003:17. UN المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17.
    Renforcement de la protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Elle travaille avec la présidence du G-20, qui a placé la question de la protection sociale en très bonne place dans son ordre du jour. UN 19 - واستطردت قائلة إنها تعمل بشكل وثيق مع رئاسة مجموعة العشرين، التي وضعت الحماية الاجتماعية في صميم جدول أعمالها.
    52. la protection sociale en Islande a pour la première fois fait l'objet d'une loi en 1890, quand a été adoptée une loi sur les pensions de vieillesse et d'invalidité. UN ٢٥- صدر أول تشريع متعلق بالحماية الاجتماعية في آيسلندا في عام ٠٩٨١ بصدور قانون حول الشيخوخة ومعاشات العجز.
    En période de crise économique et financière, il était particulièrement important de renforcer la protection sociale en garantissant que les populations pauvres et vulnérables aient accès aux services de santé. UN ولا محيد بصورة خاصة عن تعزيز الحماية الاجتماعية عن طريق كفالة حصول الفقراء والسكان المستضعفين على الخدمات الصحية اللازمة خلال التدهور المالي والاقتصادي.
    et interopérabilité Infrastructure de données géospatiales des Nations Unies : nomenclature de la protection sociale en Indonésie UN مشروع هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية: إطار المعاجم الجغرافية للحماية الاجتماعية في إندونيسيا
    De même, tous les citoyens sont considérés égaux dans leurs droits politiques et leur droit à la protection sociale en cas de maladie, d'infirmité, de chômage, de vieillesse ou de dénuement; UN وهو يعتبر المواطنين جميعهم متساوين في الحقوق والواجبات العامة وتتوافر لهم الضمانات والرعاية الاجتماعية في حالة المرض أو العجز أو البطالة أو الشيخوخة أو فقدان العائل؛
    :: la protection sociale en matière d'emploi, et des mesures spéciales pour faciliter le placement de citoyens qui souhaitent travailler; UN :: الحماية الاجتماعية في مجال العمل، وتدابير خاصة لتيسير توظيف المواطنين الذين يرغبون في العمل؛
    Cette situation a des répercussions tant sur l'importance de la base des revenus que sur le type d'interventions à effectuer pour étendre la protection sociale en Tanzanie. UN ويؤثر ذلك على حجم قاعدة الإيرادات ونوع التدخلات الموجَّهة نحو تقديم الحماية الاجتماعية في تنزانيا.
    Renforcement de la protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement de la protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN كاف - تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    299. A ce jour, la protection sociale en cas d'accident de travail et de maladie professionnelle ne constitue pas un régime distinct en Estonie. UN 299- لا تشكل الحماية الاجتماعية في حالتي حوادث العمل والأمراض المهنية مخططاً منفصلا حتى الآن في إستونيا.
    Au niveau international, il faut des campagnes de sensibilisation pour placer la protection sociale en tête du programme en matière de développement, ainsi que pour renforcer l'assistance technique et l'élaboration des connaissances. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم بذل جهود لمناصرة وضع مسألة الحماية الاجتماعية في صدارة الخطة الإنمائية ولتعزيز المساعدات الفنية وتطوير المعارف.
    La proportion moyenne de la population couverte par la protection sociale en Asie, est inférieure à 40 %, et la dépense moyenne en protection sociale représente moins de 5 % du PIB. UN ويقل متوسط نسبة السكان الذين تشملهم الحماية الاجتماعية في آسيا عن 40 في المائة من السكان، في حين يقل متوسط الإنفاق على الحماية الاجتماعية عن خمسة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le sous-programme continuera de renforcer la protection sociale en Asie et dans la région du Pacifique en s'appuyant sur le Compte pour le développement et poursuivra ses efforts pour lever des fonds auprès des donateurs afin de pouvoir mener à bien ses activités de renforcement des capacités. UN وسيستند البرنامج الفرعي إلى أعماله التي نفذها عن طريق حساب التنمية، بهدف تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، وسيواصل بذل جهوده لجذب أموال الجهات المانحة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    La crise économique mondiale récente a montré l'importance de la protection sociale en temps de crise et de récession. UN لقد برهنت الأزمة الاقتصادية التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة على أهمية دور الحماية الاجتماعية في أوقات من قبيل تلك الأزمات وفترات الكساد.
    63. Les participants ont reconnu que la protection sociale, en tant que prolongement de la sécurité sociale, était un droit; elle devait par conséquent faire partie des mesures visant à atténuer les incidences des crises. UN 63- وذُكرت الحماية الاجتماعية في تقديم الضمان الاجتماعي على أساس أنها حق؛ ونتيجة لذلك، يجب أن تكون جزءاً من الجهود الرامية إلى التقليل من أثر أي أزمة.
    L'évaluation commune des politiques axées sur les enfants dans le secteur de la protection sociale en Bosnie-Herzégovine menée sous la responsabilité de ce pays et l'évaluation du programme de pays menée en Équateur sont de bons exemples d'un encadrement national renforcé dans les évaluations au niveau des pays. UN 7 - ومن الأمثلة الجيدة لتعزيز القيادة الوطنية في التقييمات التي تجري على المستوى القطري ذلك التقييم المشترك الذي يجري تحت إشراف البلد ويتناول السياسات التي تتركز على الأطفال في قطاع الحماية الاجتماعية في البوسنة والهرسك، وتقييم البرنامج القطري الذي أجري في إكوادور.
    L'accès aux traitements médicaux d'urgence et la jouissance de tous les droits liés à la protection sociale en cas de grossesse sont assurés à tous les immigrants, enregistrés ou non, et ne font l'objet d'aucun rapport à la police. UN ويضمن هذا القانون الحصول على المعالجة الصحية العاجلة وعلى جميع الحقوق المتصلة بالحماية الاجتماعية في حال الحمل للمهاجرات المسجلات وغير المسجلات على السواء، ولا يستتبع ذلك أي شكل من أشكال إبلاغ سلطات الشرطة.
    Il vise en outre à favoriser la négociation collective et le dialogue entre les parties, et à améliorer la protection sociale en élargissant la couverture de l'assurance sociale et en appliquant les normes d'hygiène et de sécurité professionnelles sur le lieu de travail. UN كما يهدف البرنامج إلى تشجيع التفاوض الجماعي والحوار بين الأطراف، وتعزيز الحماية الاجتماعية عن طريق توسيع غطاء الضمان الاجتماعي وتنفيذ معايير السلامة والصحة المهنية في أماكن العمل.
    En 2009, le montant des dépenses essentielles des autorités locales consacrées à la protection sociale s'établissait à 121,44 millions de lati, soit 87,9 % du budget alloué à la protection sociale en 2008. UN ففي عام 2009 بلغت نفقات الحماية الاجتماعية من الميزانية الأساسية للحكومات المحلية 44 121 مليون لاتس لاتفي بما يمثل 87.9 في المائة من الميزانية المخصصة للحماية الاجتماعية في عام 2008.
    C.1 Que pensez-vous de ces principes directeurs et normes reconnus internationalement, dans les domaines du vieillissement, de l'invalidité et de la protection sociale, en ce qui concerne leur efficacité pour le soutien des activités mentionnées ci-dessous : UN في رأيكم ما هي فعالية كل من هذه المبادئ التوجيهية الدولية التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة بشأن المسنين والمعوقين والرعاية الاجتماعية في تعزيز اﻷنشطة المبينة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد