Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. | UN | كما أن الفوارق بين المناطق تتضح بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال. |
Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi, et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. | UN | كما أن الفوارق بين المناطق تظهر بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال. |
Alors que le terme de cette période et donc des Accords de Matignon approche, la province Nord rencontre de réelles difficultés financières. | UN | وفي الوقت الذي تقترب فيه نهاية هذه الفترة وبالتالي نهاية اتفاقات ماتينيون تواجه مقاطعة الشمال مصاعب مالية حقيقية. |
Le projet prévoit la construction d'une fonderie dans la province Nord en vue de traiter le nickel provenant des montagnes de Koniambo. | UN | وسيشمل المشروع إنشاء مصهر في المقاطعة الشمالية لتجهيز النيكل المستخرج من جبال كونيامبو. |
Et, il intéressera la province Nord pour des raisons de besoins électriques et de production d'énergie électrique. | UN | كما ستهتم المقاطعة الشمالية بذلك ﻷسباب تتعلق بالاحتياجات من الكهرباء وبإنتاج الطاقة الكهربائية. |
C'est pourquoi 70 % des aides de l'État au territoire sont affectées à la province Nord et aux îles Loyauté et les 30 % restants à la province Sud. | UN | وبالتالي، يخصص 70 في المائة من مساعدة الدولة للإقليم لمقاطعة الشمال ومقاطعة جزر لويالتي، بينما تخصص البقية، 30 في المائة، لمقاطعة الجنوب. |
Environ 80 % de ces aides vont à la santé, à l'éducation et aux traitements des fonctionnaires, le reste servant à financer des programmes de développement, principalement dans la province Nord et la province des îles Loyauté. | UN | ويُنفق حوالي 80 في المائة من هذا المبلغ على الصحة والتعليم ودفع أجور موظفي الخدمات العامة، وتستعمل بقية المبلغ في تمويل الخطط الإنمائية، وبخاصة في مقاطعتي الشمال والجزر. |
Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % dues revenus total des ménages est versé proviennent de dans la province Sud, 11,1 % de dans la province Nord et seulement 3,9 % de dans la province des îles Loyauté. | UN | إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة. |
Les membres de la mission ont été informés que dans la province Nord, 89 % des postes de direction étaient occupés par des citoyens néo-calédoniens. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن 89 في المائة من مناصب الإدارة في مقاطعة الشمال يشغلها مواطنون من كاليدونيا الجديدة. |
La mine de nickel, la plus grande de Nouvelle-Calédonie, est un pilier économique du développement sur le long terme de la province Nord et du territoire. | UN | ويعتبر منجم النيكل، وهو أكبر منجم في كاليدونيا الجديدة، دعامة اقتصادية طويلة الأجل لتنمية مقاطعة الشمال والإقليم. |
Il prévoit la construction d'une fonderie dans la province Nord pour traiter le nickel extrait du massif du Koniambo. | UN | وسيشمل المشروع إنشاء مصهر في مقاطعة الشمال للتصنيع النيكل المستخرج من جبال كونيامبو. |
Cette fonderie est aussi au cœur d'un vaste projet visant à créer des richesses et des emplois dans la province Nord, qui est la moins développée. | UN | ويقع أيضا في صميم مشروع رئيسي يرمي إلى جلب الثروة والعمالة إلى مقاطعة الشمال الأقل تطورا. |
Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi, le nombre de chômeurs eétant particulièrement élevé dans la province Nord. | UN | 31 - تتضح الفوارق بين المناطق بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال. |
En 1996, la population autochtone kanake représentait près de 78 % de la population de la province Nord, 97 % de la population des îles Loyauté et seulement 25,5 % de la population de la province Sud. | UN | وفي سنة 1996، شكّل السكان الأصليون من الكاناك حوالي 78 في المائة من سكان مقاطعة الشمال و 97 في المائة من سكان جزر لويالتي، ولكن لم يشكلوا سوى 25.5 في المائة من سكان مقاطعة الجنوب. |
En 1996, la population autochtone kanake représentait près de 78 % de la population de la province Nord, 97 % de la population des îles Loyauté et seulement 25,5 % de la population de la province Sud. | UN | وفي سنة 1996، شكّل السكان الأصليون من الكاناك حوالي 78 في المائة من سكان مقاطعة الشمال و 97 في المائة من سكان جزر لويالتي، ولكن لم يشكلوا سوى 25.5 في المائة من سكان مقاطعة الجنوب. |
L'appel du FLNKS en faveur de l'abstention a été largement suivi dans la province Nord et les Îles Loyauté. | UN | واستجاب لدعوة جبهة الكاناك إلى الامتناع عن التصويت مؤيدو الجبهة في مقاطعة الشمال وجزر لويالتي في المقام الأول(9). |
En 1996, la population autochtone kanak représentait 77,9 % de la population de la province Nord, 97,1 % de la population des îles et seulement 25,5 % de la population de la province Sud. | UN | وفي عام 1996، كانت شعوب الكاناك الأصلية تشكّل 77.9 في المائة من سكان مقاطعة الشمال و 97.1 في المائة من سكان الجزر، ولكن لم تكن نسبتها تتجاوز 25.5 في المائة من سكان مقاطعة الجنوب. |
Ils représentaient un effort financier de 3,25 milliards de francs français pour la période 1993-1997 et accordaient la priorité au développement de la province Nord. | UN | وهي تمثل التزاما ماليا يبلغ ٣,٢٥ بليون فرنك فرنسي للفترة من ١٩٩٣ الى ١٩٩٧، مع ايلاء اﻷولوية الى تنمية المقاطعة الشمالية. |
Ainsi, 70 % de l'aide apportée par l'État au territoire vont à des investissements dans la province Nord et les îles Loyauté, les 30 % restants étant destinés à la province Sud. | UN | لذا، تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية. |
Ainsi, 70 % de l'aide apportée par l'État au territoire vont à des investissements dans la province Nord et les îles Loyauté, les 30 % restants étant destinés à la province Sud. | UN | وعليه تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية. |
Ainsi, 70 % des aides de l'État au territoire sont affectées à la province Nord et aux îles Loyauté, les 30 % restants allant à la province Sud. | UN | وبناء عليه، تخصص نسبة قدرها 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم لمقاطعة الشمال ولجزر لويالتي، بينما تخصص النسبة الباقية وقدرها 30 في المائة لمقاطعة الجنوب. |
Environ 80 % de ces transferts servent à financer les dépenses de santé et d'éducation et les traitements des fonctionnaires, le reste servant à financer des programmes de développement, principalement dans la province Nord et la province des îles Loyauté. | UN | ويُنفق نحو 80 في المائة من هذا المبلغ على الصحة والتعليم ودفع أجور موظفي الخدمات العامة، وتستخدم النسبة المتبقية من المبلغ في تمويل الخطط الإنمائية، وبخاصة في مقاطعتي الشمال والجزر. |
Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % des revenus des ménages proviennent de la province Sud, 11,1 % de la province Nord et seulement 3,9 % de la province des îles Loyauté. | UN | إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من دخول الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة منها، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة منها. |
Elle se situe également au cœur d'un vaste projet qui vise à créer des richesses et des emplois dans la province Nord, sous-développée sur le plan économique, grâce à la construction d'une centrale électrique, d'un port en eau profonde et d'un barrage hydraulique. | UN | كما أنه يدخل في صميم مشروع كبير لتوفير الثروة وفرص العمل للمقاطعة الشمالية المتخلِّفة اقتصاديا من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد للمياه. |
En particulier, de la province Nord ou des sociétés d'économies mixtes qui dépendent de la province. C'est comment gérer les conséquences économiques, s'il y en a, comment faire en sorte que nous puissions nous insérer dans un développement touristique de la Nouvelle-Calédonie? Je rappelle que, depuis les décisions que nous avons prises d'ouvrir le ciel aérien, le nombre de touristes augmente. | UN | وفيما يتعلق بمقاطعة الشمال بوجه خاص، حيث شركات الاقتصاد المختلط التي تعتمد على اﻹقليم، السؤال هو كيف تدار النتائج الاقتصادية في حال وجودها، وما العمل كي يكون في وسعنا المشاركة في تنمية السياحة في كاليدونيا الجديدة، إنني أذكر بأنه منذ اتخاذنا القرارات بفتح الحيز الجوي، ازداد عدد السياح. |