la publication annuelle des National Accounts Studies (Études sur la comptabilité nationale dans les pays de la région de la CESAO) contenait des indicateurs actualisés sur le PIB à prix courants et à prix constants. | UN | فقد تضمن المنشور السنوي المتعلق بـ ' دراسات الحسابات القومية` تحديثا لمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية والثابتة. |
Cette brochure, qui est la publication annuelle du Centre spatial national britannique, présente les manifestations et les activités des 12 derniers mois et donne un aperçu des activités prévues pour l'année à venir. | UN | والكراسة هي المنشور السنوي للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، الذي يغطي الشهور الإثني عشر السابقة ويتطلع إلى السنة المقبلة. |
11A.123 Le montant demandé (92 300 dollars) correspond à l'impression de la publication annuelle Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | ١١ ألف -١٢٣ يلزم رصد مبلغ ٣٠٠ ٩٢ دولار من أجل طباعة المنشور السنوي " التقرير الخاص بأقل البلدان نموا " . |
la publication annuelle intitulée World Investment Report est devenue un ouvrage de référence pour les praticiens dans les pays développés comme dans les pays en développement, et une source essentielle d'information sur les flux d'investissement et les questions de développement qui y sont associées. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
Par exemple, la CEA a dû suspendre la publication annuelle qu'elle produit avec l'Université d'Oxford intitulée Journal of African Economies. | UN | فمثلا اضطرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إرجاء إصدار النشرة السنوية المشتركة مع جامعة أوكسفورد، وهي يومية الاقتصادات الأفريقية. |
24. L'annexe statistique de la publication annuelle de l'OIT, Le travail dans le monde, est également disponible sur disquette. | UN | ٤٢ - ويتوفر أيضا الملحق اﻹحصائي للمنشور السنوي لمنظمة العمل الدولية، تقرير العمل الدولي، على قريص. |
Satisfaction exprimée par les utilisateurs quant à la qualité des informations et des avis fournis; accès accru à la base de données électroniques et production en temps voulu de la publication annuelle intitulée Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. | UN | مدى الارتياح لنوعية المعلومات والمشورة المقدمة؛ زيادة إمكانية الوصول الى قاعدة البيانات الالكترونية؛ وإصدار المنشور السنوي " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام " في الوقت المناسب. |
La National Aeronautics and Space Administration des ÉtatsUnis d'Amérique a présenté la publication annuelle Spinoff 2000, jointe en annexe, à l'intention des membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, pour information.* | UN | قدّمت الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء بالولايات المتحدة الأمريكية المنشور السنوي المرفق، المعنون Spinoff 2000، لكي يطلع عليه أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Le Président déclare que le Secrétariat a informé le Bureau du Comité du fait que, désormais, la publication annuelle de la Division des droits des Palestiniens, intitulée < < Résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question de Palestine > > , ne sera disponible que sur support électronique ; cette publication pourra donc être consultée sur le site Internet de la Division ou demandée par e-mail. | UN | 28 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أبلغت مكتب اللجنة بأن المنشور السنوي لشعبة حقوق الفلسطينيين المعنون " قرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بقضية فلسطين " لن يكون متاحا إلا في شكل إلكتروني وأنه يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للشعبة أو طلبه بالبريد الإلكتروني. |
vi) Contribution aux produits communs : contributions régionales à la publication annuelle du Département des affaires économiques et sociales : World Economic Situation and Prospects (2); contributions régionales à la publication World Investment Report de la CNUCED (2); et contributions régionales au Rapport annuel des Nations Unies sur le commerce (2); | UN | ' 6` المساهمة في النواتج المشتركة: إسهامات إقليمية في المنشور السنوي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية: الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛ إسهامات إقليمية في تقرير الاستثمار العالمي للأونكتاد (2)؛ وإسهامات إقليمية في التقرير السنوي المشترك للأمم المتحدة عن التجارة (2)؛ |
38. En Europe, la surveillance de la pollution atmosphérique se fait systématiquement et sur une grande échelle; les résultats paraissent régulièrement dans la publication annuelle de la CEE intitulée Conditions des forêts en Europe. | UN | 38 - يتم رصد التلوث الجوي في أوروبا بشكل منتظم ومكثّف؛ وتنشر النتائج بانتظام في المنشور السنوي للجنة الاقتصادية لأوروبا بعنوان " حالة الغابات في أوروبا " . |
9. Des études ont été faites sur un large éventail de questions, l'accent étant mis sur les pays en développement, et leurs résultats ont été présentés dans la publication annuelle intitulée Rapport sur le commerce électronique et le développement 2001. | UN | 9- أجريت الدراسات بشأن مجموعة عريضة من المواضيع وعرضت النتائج في المنشور السنوي الصادر بعنوان E-Commerce and Development Report 2001 (تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية 2001). |
Au débat de haut niveau du Conseil de 2010 et de 2011, les participants ont examiné la publication annuelle et sa mise à jour en milieu d'année (E/2010/73 et E/2011/113). | UN | وفي الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس في عامي 2010 و 2011، جرى مناقشة ذلك المنشور السنوي وتحديثه النصف سنوي (E/2010/73 و E/2011/113). |
la publication annuelle intitulée World Investment Report est devenue un ouvrage de référence pour les praticiens dans les pays développés comme dans les pays en développement, et une source essentielle d'information sur les flux d'investissement et les questions de développement qui y sont associées. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
la publication annuelle intitulée World Investment Report (WIR) est devenue un ouvrage de référence pour les praticiens dans les pays développés comme dans les pays en développement, et une source essentielle d'information sur les flux d'investissement et les questions de développement qui y sont associées. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
la publication annuelle intitulée World Investment Report (WIR) est devenue un ouvrage de référence pour les praticiens dans les pays développés comme dans les pays en développement, et une source essentielle d'information sur les flux d'investissement et les questions de développement qui y sont associées. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
En 2010, les résultats de ces travaux et les statistiques recueillies ont été largement diffusés dans la publication annuelle intitulée Étude sur les transports maritimes. | UN | وفي عام 2010، نُشرت نتائج الأعمال البحثية والتحليلية التي اضطلع بها الأونكتاد والإحصاءات التي جمعها على نطاق واسع في النشرة السنوية المعنونة استعراض النقل البحري. |
1. Travaux analytiques la publication annuelle de la FAO intitulée La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture analyse l'évolution du secteur agricole et les politiques agricoles des économies en transition. | UN | 65 - واصلت النشرة السنوية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنونة " حالة الأغذية والزراعة " استعراض التطورات في القطاع الزراعي والسياسات الزراعية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ces travaux analytiques - à entreprendre en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme, les centres de recherche sur le tourisme et les établissements universitaires - auront pour but de formuler des recommandations tendant à optimiser les retombées du commerce électronique sur le plan du développement et seront consignés dans le prochain numéro de la publication annuelle. | UN | وسيهدف هذا العمل التحليلي - الذي ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة ومراكز البحث السياحي والمؤسسات الأكاديمية - إلى وضع توصيات لزيادة الفوائد الإنمائية للتجارة الإلكترونية إلى أقصى حد وسيدرج في العدد المقبل للمنشور السنوي. |
Elles comprennent un montant de 28 500 dollars pour les consultants - soit une diminution de 15 500 dollars - qui prêteront leur concours pour la rédaction de la publication annuelle Etude de l'évolution économique et sociale dans la région de la CESAO et de deux publications non périodiques. | UN | ويضــم هذا التقديــر ٥٠٠ ٢٨ دولار للخبراء الاستشاريين، مما يعكس نقصا قدره ٥٠٠ ١٥ دولار، من أجل توفير المدخلات المتخصصة اللازمة للدراسة الاستقصائية للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التي تجرى سنويا ولاثنين من المنشورات غير المتكررة. |
L'autre fait nouveau concerne la mise au point d'outils et de processus permettant d'assurer la publication annuelle des rapports de compilation et de comptabilisation au titre du Protocole de Kyoto; la première de ces publications est en cours d'élaboration en vue de la quatrième session de la CMP. | UN | وتمثل أحد التطورات الجديدة في إعداد أدوات وعمليات إعداد المنشورات السنوية لتقارير التجميع والمحاسبة بموجب بروتوكول كيوتو؛ ويجري حالياً إعداد أول هذه المنشورات للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |