ويكيبيديا

    "la publication de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر هذه
        
    • نشر تلك
        
    • لنشر تلك
        
    • بإصدار هذه
        
    • إصدار تلك
        
    • بنشر هذه
        
    • من إصدار هذه
        
    • صدور تلك
        
    • صدور هذين
        
    la publication de ces directives facilitera certainement un examen rapide des affaires par le Tribunal. UN وسيؤدي نشر هذه المبادئ التوجيهية دون شك، إلى اﻹسراع في إجراءات المحكمة.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a commencé la publication de ces ouvrages en anglais également. UN وبدأ مكتب قضايا المرأة في نشر هذه المجلدات باللغة الإنكليزية أيضا.
    la publication de ces informations devrait fournir à la communauté financière internationale de précieuses indications sur la santé économique des différents pays. UN وسوف يتيح نشر هذه المعلومات للمجتمع المالي الدولي تقييما لا غنى عنه يتعلق بصحة اقتصاد الدولة.
    Il conviendrait de le préciser et de souligner la nécessité d'assurer la publication de ces volumes dans les langues officielles des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح ذلك والتشديد على ضرورة ضمان نشر تلك الأجزاء باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    la publication de ces informations peut en outre avoir une incidence positive dans un contexte plus général de gouvernance, notamment dans l'ouverture de la passation des marchés à l'examen du grand public et à la participation de la société civile et des communautés locales. UN وقد يكون لنشر تلك المعلومات أيضا أثر إيجابي في سياق الحوكمة الأوسع، خصوصا بتمكين عامة الناس من استعراض عمليات الاشتراء وفتح باب المشاركة أمام المجتمع المدني والدوائر المحلية.
    La Directrice exécutive a autorisé la publication de ces états financiers le 30 avril 2014. UN وقد أذنت المديرة التنفيذية بإصدار هذه البيانات المالية في 30 نيسان/أبريل 2014.
    Une délégation a jugé regrettable le retard intervenu dans la publication de ces rapports dans les diverses langues officielles. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف للتأخير في إصدار تلك التقارير بجميع اللغات الرسمية.
    Avec la publication de ces études, le Représentant considère qu'une tâche essentielle, consistant à définir les contours et les caractéristiques fondamentales du problème des déplacements internes et les cadres juridiques et institutionnels existants pour les actions correctrices, a été largement menée à bien. UN ويرى الممثل أن المهمة الرئيسية المتمثلة في تحديد المعالم والخصائص الأساسية لمشكلة التشرد الداخلي إلى جانب الأطـُـر القانونية والمؤسسية القائمة للاستجابة لها قد اكتملت إلى حد كبير بنشر هذه الدراسات.
    Toutefois, il estime que l'auteur n'a pas démontré en quoi la publication de ces rapports avait pour objet ou pour effet de violer les droits de l'auteur. UN بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق.
    Des études très diverses sur le SPFO ont été entreprises depuis la publication de ces documents, mais comme elles n'ont pas été examinées par un organe faisant autorité, on s'est borné à les mentionner sans entrer dans leur détail dans le présent document d'orientation des décisions. Propriétés physico-chimiques UN كذلك أجريت طائفة واسعة من الدراسات المتواصلة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني منذ صدور تلك التقارير، لكنها لم تخضع لاستعراض من أي هيئة ذات حجية، وبالتالي فإن مشروع وثيقة التوجيهات يشير إلى هذه الدراسات، لكنه لا يتناولها بالتفصيل.
    Dans le cadre de la publication de ces textes, on a organisé un vaste débat dans les médias nationaux sur le rôle des sexes parmi les jeunes enfants. UN وبصدد نشر هذه المواد أُجري نقاش شامل في وسائط الإعلام الوطنية تناول تعليم صغار الأطفال أدوار الجنسين.
    Le secrétariat aurait besoin que la CMP lui donne de nouvelles directives sur les moyens à utiliser, et jusqu'à quel point, pour faciliter la publication de ces informations. UN وستحتاج الأمانة إلى مزيد من التوجيه من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف حول سبل ومدى تيسير نشر هذه المعلومات.
    Il faut nonobstant considérer que cette nécessité doit être associée à la publicité des résultats des enquêtes du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, car la publication de ces résultats contribue sensiblement à accroître l'efficacité de l'instrument. UN ولنعتبر، مع ذلك، ضرورة توافق ذلك مع إعلان نتائج تحريات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حيث أن نشر هذه النتائج يسهم، بشكل أساسي، في تعزيز فعالية الصك.
    la publication de ces renseignements dans le rapport annuel, qui contiendrait des résumés des mesures de suivi, mettrait l'accent sur l'importance de cet aspect des travaux du Comité et permettrait aux autres parties intéressées d'y avoir accès. UN ومن شأن نشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة، أن يبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة وسيُتيح للأطراف المعنية الأخرى إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    À la publication de ces photos, les filets ont immédiatement été retirés. UN وبعد نشر هذه الصور، أزيلت الحواجز فورا.
    Il y a manifestement eu, en l'espèce, restriction à la publication de ces cinq documents, qui découlait implicitement du refus de la Cour d'en autoriser la production à titre de preuve et de les verser au dossier public de l'affaire. UN ومن الواضح في ظل هذه الظروف أن نشر هذه المستندات الخمس كان مقيدا، بما أن المحكمة رفضت تقديمها كأدلة، كما لم تُدرج في محضر القضية العام.
    Les États adoptants et les entités adjudicatrices devraient garder à l'esprit toutefois que la publication de ces informations n'est pas toujours souhaitable. UN لكن ينبغي للدول المشترعة والجهات المشترية أن تعي أنَّ نشر تلك المعلومات ليس من الأمور المستصوبة في جميع الحالات.
    la publication de ces informations risque aussi involontairement de favoriser la collusion et l'exercice de pressions. UN وقد يؤدّي نشر تلك المعلومات إلى تسهيل التواطؤ وممارسة الضغوط على نحو غير مقصود.
    3. Les États adoptants peuvent prévoir des mesures incitant à la publication de ces informations, comme le font certains États, en donnant par exemple la possibilité de réduire le délai de présentation des soumissions pour les marchés ayant fait l'objet d'une publicité préalable. UN 3- وقد توفّر الدول المشترعة حوافز لنشر تلك المعلومات، كما يحدث في بعض الولايات القضائية، كإتاحة إمكانية تقصير مهلة تقديم العطاءات في عمليات الاشتراء المعلن عنها مسبقاً.
    17. Note que les listes récapitulatives de personnes et d'entités faisant l'objet de sanctions, conformément aux décisions des comités des sanctions du Conseil de sécurité, n'ont pas été traduites dans les six langues officielles et recommande au Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure d'examiner les pratiques relatives à la publication de ces listes, notamment leur traduction. UN 17 - تلاحظ أن القوائم الموحدة للأشخاص والكيانات الذين تفيد لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بأنهم خاضعون لجزاءات، لا تترجم إلى جميع اللغات الرسمية الست، وتوصي بأن ينظر الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى في الممارسات المتعلقة بإصدار هذه القوائم الموحدة، بما في ذلك ترجمتها.
    Cela a permis de réduire considérablement le nombre d'imprimés, de rendre beaucoup plus efficiente la publication de ces documents et de faire évoluer la culture de travail. UN فنتج عن هذا المكسب العاجل خفض هائل في عدد الأوراق المطبوعة وزيادة كبيرة في كفاءة إصدار تلك الوثائق إضافة إلى إحداث تغيير في ثقافة العمل.
    Avec la publication de ces études, le Représentant considère qu'une tâche essentielle, consistant à définir les contours et les caractéristiques fondamentales du problème des déplacements internes et les cadres juridiques et institutionnels existants pour les actions correctrices, a été menée à bien. UN ويرى ممثل الأمين العام أن المهمة الرئيسية المتمثلة في تحديد المعالم والخصائص الأساسية لمشكلة التشرد الداخلي فضلاً عن الأُطر القانونية والمؤسسية القائمة للاستجابة لها قد اكتملت إلى حد كبير بنشر هذه الدراسات.
    Toutefois, il estime que l'auteur n'a pas démontré en quoi la publication de ces rapports avait pour objet ou pour effet de violer les droits de l'auteur. UN بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق.
    Des études très diverses sur le SPFO ont été entreprises depuis la publication de ces documents, mais comme elles n'ont pas été examinées par un organe faisant autorité, on s'est borné à les mentionner sans entrer dans leur détail dans le présent document d'orientation des décisions. Propriétés physico-chimiques UN كذلك أجريت طائفة واسعة من الدراسات المتواصلة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني منذ صدور تلك التقارير، لكنها لم تخضع لاستعراض من أي هيئة ذات حجية، وبالتالي فإن مشروع وثيقة التوجيهات يشير إلى هذه الدراسات، لكنه لا يتناولها بالتفصيل.
    Depuis la publication de ces rapports, les modifications ci-après ont été introduites pour tenir compte des nouvelles fonctions du Bureau : UN وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد