Le Conseil a créé un groupe d'experts chargé de surveiller l'ensemble du processus, depuis l'élaboration de la loi pertinente jusqu'à la publication des résultats. | UN | وأنشأ المجلس فريقا من الخبراء لﻹشراف على العملية برمتها، بدءا بإعداد القانون ذي الصلة حتى نشر النتائج. |
Encouragement à la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances | UN | تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة |
La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans l'exécution du cycle de 2011 et exprimer ses vues sur le plan de travail menant à la publication des résultats finals. | UN | وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية. |
L'ajournement de la publication des résultats de la recherche devrait être envisagé uniquement dans les cas (où): | UN | لا يمكن النظر في وقف نشر نتائج البحث إلا في المجالات التالية: |
la publication des résultats d'une recherche constitue le premier pas dans la socialisation de la connaissance et une condition sine qua non du développement des sciences. | UN | ذلك أن نشر نتائج بحث معين يشكل الخطوة الأولى نحو تعميم المعرفة وشرطا من شروط التطور العلمي السليم. |
la publication des résultats sera considérablement améliorée grâce au projet de document harmonisé qui sera disponible en ligne et intégré au progiciel de gestion intégré, d'autant qu'elle découlera du cadre de résultats du programme et des budgets pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وعن طريق وثيقة مشروع موحّدة متاحة على الانترنت ومدمجة في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، واستنادا إلى إطار النتائج في هذا البرنامج والميزانيتين، سيتعزّز الإبلاغ عن النتائج تعزيزا كبيرا. |
v) Contiennent des indications concernant le traitement, la diffusion et la publication des résultats des travaux de recherche, ainsi que des données et autres informations scientifiques; | UN | `5` أن تتضمن إرشادات بشأن معالجة وتعميم ونشر النتائج والبيانات وغير ذلك من المعلومات؛ |
la publication des résultats de ces évaluations contribue dans une large mesure à la transparence et renforce la confiance du public. | UN | ويسهم إعلان نتائج تلك التقييمات إسهاما كبيرا في تعزيز الشفافية وكسب ثقة الجمهور. |
Ceux-ci devraient donc pouvoir être contestés à n'importe quel moment du concours sans qu'il ne soit nécessaire d'attendre la publication des résultats finaux d'admission. | UN | وبناء على ذلك، يمكن الطعن في أي منها في أي مرحلة من مراحل الامتحان التنافسي دونما أن تكون ثمة ضرورة لانتظار إعلان النتائج النهائية للقبول. |
La Commission souhaitera peut-être examiner le stade atteint dans l'exécution du cycle 2011 et formuler ses observations sur le plan de travail menant à la publication des résultats finaux. | UN | وقد تود اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وأن تعرب عن آرائها بشأن خطة العمل المفضية إلى نشر النتائج النهائية. |
Encouragement à la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances | UN | تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة |
Encouragement à la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances | UN | تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة |
Le pouvoir exécutif a ultérieurement arrêté la publication des résultats pour les quatre cas restants. | UN | وأوقف الفرع التنفيذي فيما بعد نشر النتائج في الحالات الأربع المتبقية. |
iv) Mesure de confiance C: Encouragement à la publication des résultats et à l'application des connaissances; | UN | `4` تدبير بناء الثقة جيم: التشجيع على نشر النتائج وتعزيز الاستفادة من المعرفة؛ |
Encouragement de la publication des résultats et promotion de l'utilisation des connaissances | UN | تشجيع نشر النتائج وتعزيز استخدام المعرفة |
la publication des résultats d'une procédure est un élement qui renforce son efficacité. | UN | وأضافت أن نشر نتائج هذا اﻹجراء عنصر سيزيد من فعاليته. |
la publication des résultats de l'enquête de cette commission pourrait jouer un grand rôle pour éviter que de tels crimes ne se produisent à l'avenir. | UN | إن نشر نتائج جهود فرقة العمل تلك سيكون له حقا دور كبير في منع ارتكاب تلك الجرائم في المستقبل. |
Je suis préoccupé par le retard pris dans la publication des résultats de l'enquête et dans l'adoption de mesures pour traduire les auteurs de tels actes en justice. | UN | وأنا قلق إزاء التأخر في نشر نتائج التحقيق وفي تقديم الفاعلين إلى العدالة. |
En attendant la publication des résultats, il regrette toutefois l'insuffisance des données actuellement disponibles. | UN | ولكن بانتظار نشر نتائج التعداد، تعرب عن أسفها لقلة البيانات المتاحة حالياً. |
la publication des résultats sera considérablement améliorée grâce au projet de document harmonisé qui sera disponible en ligne et intégré au progiciel de gestion intégré, d'autant qu'elle découlera du cadre de résultats du programme et des budgets pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وعن طريق نموذج موحّد لوثائق المشاريع متاح على الإنترنت ومدمج في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، واستنادا إلى إطار النتائج في هذا البرنامج والميزانيتين، سيتعزّز الإبلاغ عن النتائج تعزيزا كبيرا. |
v) Contiennent des indications concernant le traitement, la diffusion et la publication des résultats des travaux de recherche, ainsi que des données et autres informations scientifiques; | UN | `5` أن تتضمن إرشادات بشأن معالجة وتعميم ونشر النتائج والبيانات وغير ذلك من المعلومات؛ |
Cependant, d'autres dispositions n'ont pas encore été mises en œuvre, et notamment la publication des résultats des travaux de la commission sur les grades militaires, ce qui a causé un mécontentement parmi les officiers des groupes armés qui ont été récemment intégrés dans les FARDC. | UN | لكن الأحكام الأخرى ما زالت بدون تنفيذ، وبالأخص إعلان نتائج اللجنة المعنية بالرتب العسكرية، مما أثار الاستياء في أوساط الضباط الذين أدمجوا مؤخرا في الجيش الكونغولي من عناصر الجماعات المسلحة. |
Dans les jours précédant la publication des résultats provisoires, le Président Kabila et son Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) ont multiplié les interventions en faveur du respect des dispositions de l'article 71 de la Constitution, qui, selon eux, prévoyait la tenue du deuxième tour de scrutin deux semaines après la publication des résultats du premier tour. | UN | 15 - وفي الأيام السابقة على إعلان النتائج المؤقتة، دعا الرئيس كابيلا وتحالفه من أجل الأغلبية الرئاسية، بصورة متزايدة، إلى التمسك بأحكام المادة 71 من الدستور، التي فسروها على أنها تنص على ضرورة إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بعد 15 يوما من إعلان نتائج الجولة الأولى. |
La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés en vue de la publication des résultats définitifs et envisagera peut-être de créer un groupe des Amis de la présidence sur le Programme de comparaison internationale chargé de procéder à l'évaluation du cycle 2011 du Programme. | UN | وقد تود اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بنشر النتائج النهائية، ولها أن تنظر في إنشاء فريق لأصدقاء الرئيس لإجراء تقييم جولة عام 2011 من البرنامج. |
d) L’actualité des données fait référence au laps de temps séparant la collecte proprement dite de la publication des résultats. | UN | )د( آنية البيانات: يتعلق ذلك بالفاصل الزمني بين جمع البيانات الفعلي وإصدار النتائج. |