ويكيبيديا

    "la qualité de l'éducation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعية التعليم
        
    • جودة التعليم
        
    Un appui devrait être fourni pour améliorer la qualité de l'éducation de base. UN وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    Le Brésil reste déterminé à accélérer le rythme de la réalisation de ces objectifs, notamment ceux visant à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la qualité de l'éducation de base. UN وتظل البرازيل ملتزمة بتعجيل إيقاع التقدم، خصوصا صوب هدفي تخفيض معدل الوفيات بين اﻷمهات، وتحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    Dans les 20 ans qui viennent, la communauté mondiale doit assurer à tous les enfants, filles et garçons, une scolarité primaire complète et faire en sorte d'améliorer la qualité de l'éducation de base et d'éliminer les disparités entre les sexes en matière d'éducation. UN وخلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة، يجب على المجتمع العالمي أن يضمن أن يتم جميع اﻷطفال، بنات وبنين، التعليم الابتدائي، وأن تتحسن نوعية التعليم اﻷساسي وأن تسد الفجوة القائمة فيما بين الجنسين في مجال التعليم.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    Le programme éthiopien vise à élargir l'accès à l'éducation, spécialement au niveau primaire, à améliorer la qualité de l'éducation de base et à accroître la présence des filles dans l'enseignement. UN ويهدف البرنامج في إثيوبيا إلى زيادة فرص الحصول على التعليم، وخاصة في المرحلة الابتدائية، وتحسين نوعية التعليم الأساسي وزيادة فرص حصول البنات على التعليم.
    la qualité de l'éducation de base laisse beaucoup à désirer, entraînant des taux d'abandon des études élevés, parmi les filles notamment. UN كما أن نوعية التعليم اﻷساسي تترك لنا الكثير مما يرتجى ﻷنها تسفر عن نسبة عالية من التسرب، ولا سيما فـــي حالــــة البنات.
    Améliorer la qualité de l'éducation de base et élever le niveau des intrants éducationnels; UN - تحسين نوعية التعليم الأساسي ورفع مستوى المدخلات التعليمية؛
    De 2008 à 2012, nous avons alloué 42,9 millions de dollars au programme de la Banque mondiale pour améliorer la qualité de l'éducation de base dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN ومن عام 2008 إلى عام 2012، سنكون قد خصَّصنا 42.9 مليون دولار لبرنامج البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم الأساسي في البلدان النامية، بما فيها بلدان أفريقيا.
    Il faut absolument améliorer la qualité de l'éducation de type scolaire par une évaluation des stratégies pédagogiques, orientées en particulier de manière à encourager les élèves à rester à l'école, les aider à se donner un plan de vie et augmenter les possibilités de bourses et d'internats. UN ولا بد من تحسين نوعية التعليم الرسمي من خلال تقييم الاستراتيجيات التعليمية، الموجهة بشكل خاص لتشجيع الطلاب على مواصلة الدراسة، ومساعدتهم على وضع خطة للحياة وتعزيز فرص المنح الدراسية والتدريب الداخلي.
    Aussi importante que soit l’amélioration de la qualité de l’éducation et de l’efficacité du système d’éducation, il faut aussi prévoir un budget suffisant pour l’enseignement secondaire et supérieur, encourager l’enseignement privé et empêcher le recul des progrès sociaux accomplis à ce jour. UN وبينما يظل تحسين نوعية التعليم وكفاءة النظام التعليمي على جانب من اﻷهمية، يظل من المهم بالقدر نفسه توفير التمويل الكافي للتعليم الثانوي والمرحلة الثالثة وتشجيع التعليم الخاص وعدم السماح بالردة عن المكاسب الاجتماعية المحققة من قبل.
    69. L'UNICEF a continué de mettre tout particulièrement l'accent sur les programmes visant à améliorer la qualité de l'éducation de base et plus particulièrement à favoriser l'accès des filles sur un pied d'égalité à une éducation de qualité. UN ٦٩ - وواصلت اليونيسيف التشديد بقدر أكبر على البرامج الرامية إلى تحسين نوعية التعليم اﻷساسي وبخاصة إعطاء الفتيات فرصا متساوية في الحصول على مستوى جيد من التعليم.
    Dans le domaine de l'enseignement, le Gouvernement a cherché à accroître la qualité de l'éducation, de la formation et du développement des ressources humaines en améliorant l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire et la formation professionnelle. UN وفي مجال التعليم، تسعى الحكومة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب وتنمية الموارد البشرية بترقية التعليم اﻷولي والثانوي والتعليم في المرحلة الثالثة والتدريب التقني - المهني.
    En outre, nous devons nous pencher sur la malnutrition, l'assainissement, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, l'amélioration de la qualité de l'éducation de base et l'élimination des inégalités entre les garçons et les filles. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن نلقي نظرة على سوء التغذية والمرافق الصحية ومعدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة وتحسين نوعية التعليم اﻷساسي والقضاء على الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الوصول الى التعليم اﻷساسي.
    Les enseignements à tirer auraient dû être plus précis et la note de pays devrait se limiter à des domaines moins nombreux tels que la qualité de l'éducation de base, l'appui aux enfants dans des situations particulièrement difficiles et le renforcement des capacités aux niveaux central et local. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون القسم المتعلق بالدروس المستفادة أكثر تحديدا وأن تركز المذكرة القطرية على عدد أقل من المجالات مثل نوعية التعليم اﻷساسي والدعم المقدم إلى اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة وبناء القدرات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Si le travail de sensibilisation et d'orientation de l'UNICEF a une incidence sur les décisions nationales en matière de programmes et de budget, la formule < < Écoles amies des enfants > > demeure une stratégie clef pour améliorer la qualité de l'éducation de base. UN 64 - لئن كان لعمل اليونيسيف في مجال الدعوة والسياسات تأثير على البرنامج الوطني والقرارات المتعلقة بالميزانية، فإن نهج المدارس الصديقة للطفل ما زال استراتيجية رئيسية لتحسين نوعية التعليم الأساسي.
    Constatant la nécessité d'améliorer tous les aspects de la qualité de l'éducation de façon que tous obtiennent des résultats reconnus et mesurables, surtout en ce qui concerne la lecture, l'écriture, le calcul, les compétences pratiques essentielles et l'éducation aux droits de l'homme, ce qui permettrait à tout un chacun d'atteindre à l'excellence, UN وإذ تسلم بضرورة تحسين نوعية التعليم بجميع جوانبها بحيث يمكن للجميع أن يحققوا نتائج معترفا بها وقابلة للقياس، خصوصا في مجالات الإلمام بالقراءة والكتابة وتعليم الحساب واكتساب مهارات الحياة الأساسية والتعليم في مجال حقوق الإنسان، مما يمكن الجميع من بلوغ مستوى الإتقان،
    Par exemple, les taux de scolarisation dans le primaire ne renseignaient pas sur la réalité de la qualité de l'éducation. De nombreux participants ont soulevé la question de la pertinence des indicateurs et suggéré de ne pas se limiter à ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN فعلى سبيل المثال، لا يعكس الالتحاق بالمدارس الابتدائية حقيقة نوعية التعليم وتساءل العديد من المشاركين عن مدى ملاءمة المؤشرات، مقترحين ضرورة أن تذهب إلى أبعد من المؤشرات الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Institué en 2007, le Centre national pour l'évaluation de la qualité de l'éducation de base joue un rôle directeur dans la conception des modalités d'évaluation de l'éducation et dans l'action de soutien à leur mise en œuvre en Chine. UN ويضطلع المركز الوطني لتقييم جودة التعليم الأساسي، الذي أنشئ في 2007، بدور رئيسي في تطوير ودعم سير تقييمات التعليم في الصين.
    Afin d'améliorer la qualité de l'éducation de ceux qui sont difficiles à atteindre, l'Indonésie collabore avec des madrasas dans le cadre d'un programme financé par le Gouvernement australien et qui a notamment pour objectif de retarder le mariage précoce des filles, en particulier dans les familles traditionnelles. UN وسعيا لتحسين جودة التعليم الذي تتلقاه الفئات التي يصعب الوصول إليها، تعمل إندونيسيا بالتعاون مع المدارس الإسلامية في برنامج تموله حكومة أستراليا يهدف، في جملة أمور، إلى تأخير الزواج المبكر للفتيات، ولا سيما فتيات الأسر التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد