Le développement du droit dans ce domaine contribuera à améliorer la qualité de l'assistance et à atténuer les conséquences des catastrophes. | UN | ورأت أن تطوير القانون في هذا المجال سيساعد على تحسين نوعية المساعدة والتخفيف من عواقب هذه الكوارث. |
Ce pourcentage très faible indique la nécessité d'investir dans la qualité de l'assistance fournie aux unités de santé familiale. | UN | وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة. |
la qualité de l'assistance qu'ils fournissent est aussi importante que sa quantité et elle peut contribuer à améliorer la qualité des résultats obtenus. | UN | وتتسم نوعية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة بنفس الأهمية التي تعلق على الكمية ويمكن أن تحسن أداء النظم الصحية. |
Elles doivent prendre en compte les besoins identifiés des personnes affectées par les catastrophes et la qualité de l'assistance. | UN | ويراعى في الشروط الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة ونوعية المساعدة. |
De plus, le recours à des experts externes peut soulever des questions quant à la qualité de l'assistance fournie et la capacité du Secrétariat à maintenir le niveau approprié en matière de contrôle de la qualité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الاعتماد على الخبرات الخارجية قد يثير قضايا تتعلق بنوعية المساعدة المقدَّمة ومدى قدرة الأمانة على صون المستوى المناسب من مراقبة النوعية. |
176. Exprime ses remerciements au Secrétaire général pour les activités de la Division, qui attestent la qualité de l'assistance que celle-ci apporte aux États Membres ; | UN | 176 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما اضطلعت به الشعبة من أنشطة تجسد المستوى الرفيع للمساعدة الذي تقدمه الشعبة إلى الدول الأعضاء؛ |
Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique | UN | ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية |
Une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources extérieures et une amélioration de la qualité de l'assistance technique contribueraient grandement à soutenir les efforts. | UN | ثم ان المزيد من المرونة في استخدام الموارد الخارجية وتحسين نوعية المساعدة التقنية يمكن أن يعززا الى حد كبير الجهود الشاملة المبذولة. |
Il devrait ainsi aboutir à l'amélioration de la qualité de l'assistance fournie. | UN | وينبغي أن يسفر عن تحسين نوعية المساعدة المقدمة وفعالية تكاليفها. |
En effet, l'amélioration de la qualité de l'assistance est une priorité clef. | UN | وفي الواقع، يشكل تحسين نوعية المساعدة أولوية رئيسية. |
Dans le cadre de l'accomplissement de la mission sociale de l'État, il est prévu de mener aux niveaux national et local des travaux d'évaluation de la qualité de l'assistance juridique gratuite dispensée par les avocats commis par l'État. | UN | وفي إطار إنجاز المهمة الاجتماعية المنوطة بالدولة، يتوقع القيام بأعمال على المستويين الوطني والمحلي لتقييم نوعية المساعدة القانونية المجانية التي يقدمها المحامون المكلفون من قبل الدولة. |
Dans les efforts faits pour résoudre des situations de réfugiés prolongées, une attention est également accordée à l'amélioration de la qualité de l'assistance et de la protection dans ces situations. | UN | وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه. |
la qualité de l'assistance technique fournie par chaque conseiller sera évaluée selon le système de suivi du comportement professionnel appliqué par le FNUAP. II. Système de suivi et d'évaluation Objet | UN | وستقيم نوعية المساعدة التقنية التي يقدمها كل مستشار في أفرقة الخدمة التقنية القطرية وفقا لنظام إدارة الأداء في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les résultats de cette politique publique sont néanmoins assez insuffisants, non seulement du point de vue de la quantité, mais aussi de celui de la qualité de l'assistance fournie. | UN | ومع ذلك، فإن نتائج هذه السياسة العامة غير كافية تماماً، لا من الناحية الكمية فقط، ولكن من وجهة نظر نوعية المساعدة المقدمة أيضاً. |
Remplacer les mots < < Le nombre de gouvernements qui suivent la recommandation de la Commission > > par < < la qualité de l'assistance fournie aux États Membres > > . | UN | :: يُستعاض عن عبارة ``عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة ' ' بعبارة ``نوعية المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء ' ' . |
Remplacer les mots < < Le nombre de gouvernements qui suivent la recommandation de la Commission > > par < < la qualité de l'assistance fournie aux États Membres > > . | UN | يُستعاض عن عبارة ``عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة ' ' بعبارة ``نوعية المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء ' ' . |
La nature des conditions doit être définie en fonction des besoins identifiés des personnes affectées par les catastrophes et de la qualité de l'assistance. | UN | فالاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة ونوعية المساعدة هي التي توجه طبيعة هذه الشروط. |
Une autre délégation a posé la question de savoir comment le FNUAP entendait se pencher sur des domaines à problèmes comme la décentralisation de l'exécution, la qualité de l'assistance technique et la capacité d'accueil des institutions nationales. | UN | واستفسر وفد آخر عن الطريقة التي يعتزم بها صندوق السكان التصدي للمجالات الصعبة، مثل اللامركزية في التنفيذ، ونوعية المساعدة التقنية، والقدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية. |
Une autre délégation a posé la question de savoir comment le FNUAP entendait se pencher sur des domaines à problèmes comme la décentralisation de l'exécution, la qualité de l'assistance technique et la capacité d'accueil des institutions nationales. | UN | واستفسر وفد آخر عن الطريقة التي يعتزم بها صندوق السكان التصدي للمجالات الصعبة، مثل اللامركزية في التنفيذ، ونوعية المساعدة التقنية، والقدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية. |
Le Comité a relevé plusieurs cas de doubles emplois et des inquiétudes à propos de la qualité de l'assistance fournie au secteur de subsistance, et en particulier à la pêche. | UN | 733 - ولاحظ المجلس وجود عدة حالات من الازدواجية، بالإضافة إلى وجود شواغل فيما يتعلق بنوعية المساعدة المقدمة لقطاع توفير سبل العيش، وعلى وجه خاص، في مجال مصائد الأسماك. |
193. Exprime ses remerciements au Secrétaire général pour les activités de la Division, qui attestent la qualité de l'assistance que celle-ci apporte aux États Membres; | UN | 193 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما اضطلعت به الشعبة من أنشطة تجسد المستوى الرفيع للمساعدة الذي تقدمه الشعبة إلى الدول الأعضاء؛ |
Deux séminaires de formation ont été organisés à l'intention des centres de crises et des bénévoles dans le but de renforcer la qualité de l'assistance offerte. | UN | ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة. |