ويكيبيديا

    "la qualité de l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعية البيئة
        
    • النوعية البيئية
        
    • بنوعية البيئة
        
    • جودة البيئة
        
    • وجودة البيئة
        
    • الجودة البيئية
        
    • بالبيئة السليمة
        
    • ونوعية البيئة
        
    • نوعية جيدة متاح للجمهور عن بيئة
        
    • يتسم بالجودة البيئية
        
    • البيئة وجودتها
        
    • للجودة البيئية
        
    • نوعية بيئة
        
    Le public profiterait d’une amélioration de la qualité de l’environnement. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    L'Uruguay est conscient de la nécessité de préserver la qualité de l'environnement physique et humain, ainsi que des dangers qui découlent de la dégradation des ressources naturelles. UN وتدرك أوروغواي ضرورة المحافظة على نوعية البيئة المادية واﻹنسانية واﻷخطار الناجمة عن نضوب الموارد الطبيعية.
    ii) Engagements à améliorer ou à préserver la qualité de l'environnement; UN ' 2` التعهدات بتحسين نوعية البيئة أو الحفاظ عليها؛
    L'Autorité palestinienne chargée de la qualité de l'environnement est responsable au premier chef de l'administration de l'environnement des territoires palestiniens occupés. UN تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La faculté des sciences de l'agriculture, de l'alimentation et de la qualité de l'environnement de l'université Hebrew participe à ce type de recherche en tant que partenaire majeur. UN وكلية العلوم الزراعية والغذائية والمتعلقة بنوعية البيئة في الجامعة العبرية هي شريكٌ رئيسي في هذه البحوث الزراعية.
    Donnant suite à ces recommandations, le Président a proclamé le Plan d'action sur les océans et créé le Comité sur la politique océanique, qui est rattaché au Conseil de la qualité de l'environnement. UN واستجابة لذلك، أعلن الرئيس خطة العمل المتعلقة بالمحيطات وأنشأ اللجنة المعنية بسياسة المحيطات، كجزء من مجلس جودة البيئة.
    Les activités de la Fédération sont entièrement consacrées à la promotion du développement durable et à l'amélioration de la qualité de l'environnement. UN يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة.
    Ils ont également prélevé des échantillons de graines en vue de leur analyse ultérieure par le Département de la qualité de l'environnement de la Direction. UN كما أخذوا عينات من البذور من أجل تحليلها في وقت لاحق في إدارة نوعية البيئة التابعة للمديرية المذكورة.
    Plusieurs facteurs déterminants d la santé, comme la qualité de l'environnement ou les conditions ~e travail, se situent en dehors du cadre des politiques de ~anté. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    L'Autorité devrait être dotée des équipements et des ressources nécessaires pour surveiller et déterminer la qualité de l'environnement. UN من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة.
    Contrairement à ce que l'on constate dans la plupart des autres secteurs d'activité économique, la prospérité de l'industrie touristique dépend dans une large mesure de la qualité de l'environnement. UN فعلى خلاف معظم الأنشطة الاقتصادية الأخرى، يعتمد ازدهار صناعة السياحة ذاته بشدة على نوعية البيئة.
    L'objectif est de contribuer plus efficacement à améliorer la qualité de la vie ainsi que la qualité de l'environnement. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.
    Le rapport Brundtland souligne le lien essentiel qui existe entre la qualité de l'environnement et l'activité économique. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    Dans la cuvette de Mexico, la délocalisation industrielle, qui semble déjà bien établie, a d'ores et déjà des effets sur la qualité de l'environnement. UN وفي منطقة وادي المكسيك أصبح هذا التوزيع الصناعي واقعاً ملموساً، مما يؤثر على نوعية البيئة.
    Dans de nombreuses régions en développement, leur santé et leur productivité sont liées à la qualité de l'environnement. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    Création et maintien des capacités de l'autorité chargée de la qualité de l'environnement (module efficience énergétique au moyen des technologies propres) UN تنمية واستدامة قدرة هيئة نوعية البيئة في إطار مخطط الفعالية في استخدام الطاقة بواسطة تكنولوجيات غير ملوثة
    Renforcer le mandat de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement. UN تدعيم المهمة المسندة للسلطة النوعية البيئية.
    Le mandat et les fonctions de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement devraient être développés et son rôle de coordonateur pour les questions d'environnement précisé. UN من الضروري تدعيم مهمة ووظائف السلطة النوعية البيئية مع توضيح ما تقوم به من دور تنسيقي بين القضايا البيئية.
    Les problèmes qui sont aggravés par l'exiguïté du territoire et la densité démographique requièrent des mesures propres à favoriser la croissance économique sans nuire à la qualité de l'environnement ni au patrimoine naturel de notre pays. UN والمشاكل التي تتفاقم بفعل صغر مساحة إقليمنا وارتفاع كثافة السكان تتطلب اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي دون إلحاق الضرر بنوعية البيئة واﻹرث الطبيعي لبلدنا.
    C'est un effet particulièrement négatif qu'ont les sanctions pouvant entraîner l'effondrement du système de contrôle et de surveillance de la qualité de l'environnement, les recettes budgétaires allant s'amenuisant et les éléments nécessaires au fonctionnement normal du système et de tout le système de protection de l'environnement faisant défaut. UN وتتمثل أشد آثار الجزاءات في تلك التي قد تؤدي إلى انهيار نظام مراقبة ورصد جودة البيئة نتيجة تضاؤل ايرادات الميزانية ونقص قطع الغيار اللازمة لتشغيل ذلك النظام ونظام توفير الحماية العامة للبيئة.
    Au niveau microéconomique, la technicité des activités des entreprises et la qualité de l'environnement commercial devraient faire partie intégrante de la stratégie de compétitivité de tout pays. UN وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، فإن درجة تقدم عمليات الشركات وجودة البيئة التجارية ينبغي أن يشكلا جزءاً لا يتجزأ من كل استراتيجية تنافسية لفرادى البلدان.
    Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes. UN 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة.
    Les outils du four solaire thermique permettent d'améliorer la santé de la famille et de la communauté, l'économie du ménage et la qualité de l'environnement physique. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    L'Autorité veillera à publier régulièrement (par exemple avec une périodicité de 5 à 10 ans) un bilan de la qualité de l'environnement de la région, à partir des données et informations rassemblées auprès des exploitants et de scientifiques indépendants. Figures UN 52 -ستسعى السلطة الدولية لقاع البحار في إصدار (مثلا، كل 5 إلى 10 سنوات) تقرير مرحلي ذي نوعية جيدة متاح للجمهور عن بيئة المنطقة، اعتمادا على البيانات والمعلومات التي يجمعها المتعاقدون وأوساط علمية مستقلة.
    Les organismes de l'ONU et d'autres partenaires internationaux collaborent avec le Gouvernement libanais pour élaborer des programmes visant à mettre au point un système de surveillance de la qualité de l'environnement dans les zones polluées. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة وشركاء دوليون آخرون، بالتعاون مع حكومة لبنان، التخطيط لبرامج ترمي إلى إنشاء نظام للرصد يتسم بالجودة البيئية ويشمل المناطق الملوثة.
    Le premier composant réunit les statistiques relatives aux conditions et à la qualité de l'environnement, de même qu'à leur évolution. UN ويجمع المكون الأول الإحصاءات المتصلة بأحوال البيئة وجودتها والتغيـر الذي يطرأ عليها.
    L'adhésion aux directives sur la qualité de l'environnement pourrait limiter l'exposition de l'homme et de l'environnement au PCP et fournir ainsi des bénéfices supplémentaires. UN 82 - يمكن أن تحد المبادئ التوجيهية للجودة البيئية من التعرض البشري والبيئي للفينول الخماسي الكلور وتوفر، بالتالي، فوائد إضافية شريطة الالتزام بها.
    C'est dans cet esprit que la résolution 44/228 de l'Assemblée générale et le chapitre 12 d'Action 21 avaient placé la désertification parmi les neuf questions revêtant la plus haute importance pour la préservation de la qualité de l'environnement de la Terre et pour un développement écologiquement sain et durable. UN وعلى هذا اﻷساس نجد أن قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٨ والفصل ١٢ مـن جــدول أعمـــال القرن ٢١ قد وضعا التصحر بين تسع مسائل ذات أهمية قصوى للحفاظ على نوعية بيئة اﻷرض من أجل تنمية بيئية سليمة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد