Un système en ligne permettant de suivre le trafic ferroviaire en temps réel a également été mis en place, ce qui a permis d'améliorer la qualité de l'information fournie aux voyageurs. | UN | ويُشغل على الإنترنت نظام لتعقب القطارات في الوقت الحقيقي، مما أدى إلى تحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين. |
Ils l'ont félicité d'avoir amélioré la qualité de l'information fournie aux donateurs concernant l'allocation des fonds. | UN | وأثنت على المكتب نظرا لتحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى الجهات المانحة عن تخصيص الأموال. |
Ces travaux devraient permettre d'améliorer la qualité de l'information fournie en vertu de la Convention. | UN | ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملاً بالاتفاقية. |
7. Le Secrétariat devrait par ailleurs s'employer à améliorer la qualité de l'information fournie. | UN | ٧ - وعــلاوة على ذلك، ينبغي لﻷمــانة العامة أن تتــطرق إلى نوعية المعلومات المقدمة. |
Le siège de l'UNICEF continuera de veiller systématiquement au respect de l'exigence concernant la présentation de notes explicatives, ainsi qu'à la qualité de l'information fournie. | UN | 256- سوف تواصل رئاسة اليونيسيف عملية الرصد المنتظم لشرط تقديم مذكرات توضيحية بما في ذلك نوعية المعلومات المقدمة. |
L'absence de contact direct entre les départements organiques concernés et le Conseil de sécurité créait une coupure qui nuisait à la qualité de l'information fournie au Conseil de sécurité; en outre, il était certainement plus difficile pour les fonctionnaires des départements organiques du Secrétariat de suivre dans ces conditions les délibérations du Conseil. | UN | وإن عدم وجود اتصال مباشر بين اﻹدارات الرئيسية المعنية ومجلس اﻷمن قد سبب انقطاعا كان له أثـر سلبي على نوعية المعلومات المقدمة إلى مجلس اﻷمن، ولا بـد أنه قد زاد من صعوبة فهم الموظفين الفنيين في اﻷمانة العامة لمداولات المجلس. |
14. La réunion intercomités a recommandé en outre que la cinquième réunion intercomités étudie la possibilité de définir des critères harmonisés pour la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux sessions des organes de suivi des traités afin d'améliorer la qualité de l'information fournie à ces organes. | UN | رابع عشر - أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان كذلك بأن ينظر الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان في وضع معايير موحدة بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات لتعزيز نوعية المعلومات المقدمة إلى الهيئات. |
Le Service des achats a expliqué au Comité qu'il était tributaire de la qualité de l'information fournie par les missions et qu'il tirait au clair toutes les questions avant de transmettre les dossiers au Comité des achats, ce qui pouvait causer des retards. | UN | 136 - وأبلغت دائرة المشتريات المجلس أن ذلك يعتمد على نوعية المعلومات المقدمة من البعثات، وأنها أوضحت جميع المسائل المتعلقة بالاستبيان قبل تقديم الحالة إلى لجنة العقود بالمقر، مما قد يؤدي إلى حدوث تأخير. |
c) Améliorer la qualité de l'information fournie. | UN | (ج) تحسين نوعية المعلومات المقدمة. |
la qualité de l'information fournie sur les sites Web des bureaux de pays, considérés comme des outils de communication externe essentiels, s'est améliorée en 2008, le nombre de bureaux se conformant aux normes de qualité du PNUD en matière de sites Web n'ayant cessé d'augmenter. | UN | فقد شهدت نوعية المعلومات المقدمة على المواقع الشبكية للمكاتب القطرية - التي تعتبر أداة رئيسية للبرنامج في مجال الاتصال الخارجي - تحسنا خلال عام 2008، مما يظهر زيادة مطردة في عدد المكاتب القطرية التي تلبي معايير الجودة للموقع الشبكي للبرنامج الإنمائي. |