Sur les sept acteurs interrogés, cinq estiment que la qualité du rapport dans son ensemble est satisfaisante, et deux qu'elle est excellente. | UN | فخمسة من أصل سبعة من أصحاب المصلحة المجيبين يصنفون نوعية التقرير إجمالا بأنها جيدة، بينما يصنفها اثنان بأنها ممتازة. |
Nous reconnaissons que des efforts ont été déployés pour améliorer la qualité du rapport. | UN | ونقر بأن جهوداً تبذل لتحسين نوعية التقرير. |
Nous invitons les membres du Conseil à poursuivre cette pratique, qui contribue à améliorer la qualité du rapport, et à la développer davantage. | UN | إننا نشجع أعضاء المجلس على مواصلة هذه الممارسة التي تسهم في النهوض بجودة التقرير وتطويره. |
Je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. | UN | ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه. |
31. La représentante de la Tunisie s'est félicitée de la qualité du rapport et du fait que le secrétariat avait confié l'évaluation à un consultant indépendant. | UN | ١٣- وأعربت ممثلة تونس عن تقديرها لنوعية التقرير ولاستعانة اﻷمانة بخبير استشاري مستقل لهذه الممارسة. |
Il se félicite de la qualité du rapport et du processus participatif auquel a donné lieu son élaboration. | UN | وتعرب عن ارتياحها لجودة التقرير وعملية الصياغة القائمة على المشاركة. |
Le Conseil cherche à renforcer la qualité du rapport et à prendre en compte les opinions exprimées dans la présentation antérieure. | UN | وهنا، كان هدف المجلس تحسين نوعية التقرير والاستجابة للآراء التي تم الإعراب عنها بشأن الصيغة السابقة. |
Leur participation a été très encourageante et stimulante; elle a, en outre, de l'avis de l'orateur, grandement amélioré la qualité du rapport. | UN | وكانت مشاركتهم مشجعة للغاية ومستثيرة للأفكار، وقد ساعدت إلى حد كبير، في رأيه، في تحسين نوعية التقرير. |
On a toutefois fait observer que la qualité du rapport aurait été rehaussée si on y avait traité des enseignements tirés de l’expérience et des difficultés rencontrées dans chacun des domaines prioritaires. | UN | بيد أنه رئي أنه كان باﻹمكان تحسين نوعية التقرير من خلال تضمينه الدروس المستفادة والتقييدات التي ووجهت فيما يتعلق بكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
On a toutefois fait observer que la qualité du rapport aurait été rehaussée si on y avait traité des enseignements tirés de l’expérience et des difficultés rencontrées dans chacun des domaines prioritaires. | UN | بيد أنه رئي أنه كان باﻹمكان تحسين نوعية التقرير من خلال تضمينه الدروس المستفادة والتقييدات التي ووجهت فيما يتعلق بكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
Selon elle, ces exposés contribuent grandement à la qualité du rapport dont nous sommes maintenant saisis. | UN | ونعتقد أن إدماج هذه التقييمات يمثل إسهاما كبيرا في تحسين نوعية التقرير المعروض علينا. |
Le Comité a reconnu la qualité du rapport et salué les efforts immenses qui avaient été consacrés à sa mise au point. | UN | وأقرَّت اللجنة بجودة التقرير العلمي وأعربت عن تقديرها للجهود الهائلة التي بُذلَت لإنجازه. |
Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui donne un aperçu franc de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui donne un aperçu franc de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Nous saluons l'amélioration significative de la qualité du rapport, en particulier pour ce qui est des statistiques fournies. | UN | ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها. |
En outre, les informations complètes et l'autocritique qu'il contient sont la preuve de la qualité du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنعكس جودة التقرير في المعلومات الشاملة المقدمة فيه وفي انتقاده الذاتي. |
Plusieurs intervenants ont félicité l’UNICEF pour la qualité du rapport. | UN | ٩٠ - وأثنى عدة متكلمين على جودة التقرير. |
On s’est félicité de la qualité du rapport et on a apprécié la démarche analytique adoptée pour dégager la signification sous-jacente de la masse de données recueillie. | UN | ٠٢ - وأعرب عن التقدير لنوعية التقرير ونهجه التحليلي في استكناه مدلول الكمية الهائلة من البيانات التي جرى جمعها. |
De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites de la qualité du rapport et de sa présentation. | UN | 257 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لجودة التقرير والطريقة التي عُرض بها. |
Plusieurs délégations ont fait des commentaires favorables sur la qualité du rapport, dont ils ont jugé qu’il était à la fois concis et riche d’informations et qu’il présentait un caractère analytique. | UN | ٩٢ - وأشادت عدة وفود بنوعية التقرير وأثنت عليه لكونه تحليلا وموجزا وزاخرا بالمعلومات. |
22. Plusieurs membres du Comité se sont félicités de la qualité du rapport. | UN | ٢٢ - وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن تقديرهم لارتفاع مستوى التقرير. |
la qualité du rapport susmentionné du Secrétaire général témoigne de l'intérêt que les Nations Unies accordent à la question de la paix et de la sécurité en Afrique centrale, et de l'envergure des efforts qu'elle nécessite. | UN | وتعكس جودة تقرير الأمين العام اهتمام الأمم المتحدة بمجال السلم والأمن في وسط أفريقيا ونطاق الجهود اللازمة في هذا الصدد. |
Ma délégation tient à adresser ses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour la qualité du rapport présenté au titre du point 92 de l'ordre du jour, intitulé «Agenda pour le développement». | UN | ويود وفد بلادي أن يتوجه بالتهنئة لﻷمين العام على النوعية الرفيعة التي اتسم بها التقرير المقدم في إطار البند ٩٢ من جدول اﻷعمال المعنون " خطة للتنمية " . |
41. Le Comité s'est félicité de la qualité du rapport du Secrétaire général (A/49/212). | UN | ١٤ - أعربت اللجنة عن تقديرها لجودة تقرير اﻷمين العام (A/49/212). |
11. Le représentant de l'Organisation de l'unité africaine a loué la qualité du rapport de la CNUCED et s'est félicité des observations présentées par le Secrétaire général. | UN | 11- وأعرب ممثل منظمة الوحدة الأفريقية عن تقديره للنوعية الرفيعة التي اتسم بها تقرير الأونكتاد ورحب بتعليقات الأمين العام. |
Satisfaction exprimée par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et le Conseil de sécurité sur la qualité du rapport du Groupe de contrôle lors de réunions et de consultations, ou dans des résolutions et décisions du Conseil de sécurité | UN | إعراب اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال ومجلس الأمن عن الارتياح لنوعية تقرير فريق الرصد، وذلك في الاجتماعات أو أثناء المشاورات، أو في قرارات مجلس الأمن ومقرراته |
Il se félicite de la présence nombreuse des ONG ainsi que de la qualité du rapport et des réponses présentés. | UN | وأعرب عن ارتياحه للحضور المكثف للمنظمات غير الحكومية ولجودة التقرير والردود المقدمة. |
M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport correspondant du Comité consultatif (A/61/635), se dit satisfait de la qualité du rapport du Secrétaire général, qui offre suffisamment d'informations et d'analyses techniques. | UN | 8 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرض تقرير اللجنة الاستشارية ذا الصلة (A/61/635)، ورحب بجودة تقرير الأمين العام الذي قدم تحليلا ومعلومات تقنية كافية. |