iii) Degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs eu égard à la qualité et à la ponctualité des services fournis. | UN | ' 3` مدى الارتياح الذي يعرب عنه المستخدمون فيما يتعلق بنوعية الخدمات المقدمة وسرعتها |
Des problèmes liés à la qualité et à la solidité de l'analyse sont apparus dans plusieurs bilans communs de pays. | UN | وبرزت في العديد من التقييمات القطرية المشتركة مشاكل تتعلق بنوعية التحليلات ودقتها. |
Les réponses reçues traduisent la satisfaction de 23 bénéficiaires au moins quant à la qualité et à l'utilité des conseils dispensés et des services fournis. | UN | وتعكس التعليقات الواردة شعورا بالارتياح من 23 مستفيدا على الأقل فيما يتعلق بنوعية وفائدة المشورة والخدمات المقدمة. |
3. Les problèmes rencontrés pour l'établissement des inventaires nationaux sont liés principalement à la qualité et à la disponibilité des données d'activité. | UN | 3- أما المشاكل التي ووجهت عند إعداد البلاغات الوطنية فهي تتصل على نحو رئيسي بنوعية بيانات الأنشطة ومدى توافرها. |
Au niveau mondial, le Programme GEMS/Eau contribuera de manière importante à l'inclusion potentielle de la mise en œuvre des objectifs relatifs à la qualité et à la pollution de l'eau dans le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
En outre, ces déficiences financières ont fait que nous prêtons davantage attention à la qualité et à l'efficacité de l'aide que nous demeurons engagés à fournir et nous estimons que des progrès très importants ont été réalisés à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد دفعتنا أوجه القصور المالي إلى زيادة الاهتمام والالتزام بنوعية المعونة المقدمة وفعاليتها، ونعتقد أن تقدما هاما للغاية قد أحرز في هذا الصدد. |
Par l'intermédiaire des bureaux du logement locatif social, la politique flamande du logement tend à < < socialiser > > une partie du marché du logement locatif privé, une attention particulière étant portée à la qualité et à l'abordabilité. | UN | وتحاول سياسة الإسكان الفلمندية، عن طريق مكاتب الإيجارات الاجتماعية، إضفاء `مسحة اجتماعية` على جزء من السوق الخاصة لإيجار المساكن، مع إيلاء اهتمام خاص بنوعية المساكن والقدرة على تحمل تكلفتها. |
Notant que la situation financière difficile dans laquelle s'est trouvé le Centre a considérablement entravé le fonctionnement des procédures et mécanismes divers, gêné le Secrétariat lorsqu'il lui a fallu assurer le service des organes que concernent les droits de l'homme et nui à la qualité et à la précision des rapports établis, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية الصعبة التي واجهها مركز حقوق الانسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ مختلف اﻹجراءات واﻵليات، وأثرت بصورة سلبية على ما تقدمه اﻷمانة العامة من خدمات للهيئات المعنية، وأضرت بنوعية ودقة التقارير المقدمة، |
220. Il importe que la participation en matière d'environnement ait un caractère effectif, ce qui touche à la qualité et à l'opportunité de cette participation. | UN | ٠٢٢- ومن المهم أن تكون المشاركة في السياق البيئي مجدية، وهذه مسألة تتعلق بنوعية المشاركة وبما إذا كانت تحدث في الوقت المناسب. |
la famille est considérée comme un élément essentiel des programmes de santé maternelle et infantile, des programmes de santé génésique des femmes, et des programmes de maternité sans risques; à ce titre, le FNUAP apporte également un appui à certains éléments des programmes qui se rapportent directement à la qualité et à l'acceptabilité de la planification de la famille et ont donc pour effet de renforcer ces programmes. | UN | وينظر إلى تنظيم اﻷسرة بمثابة مكون أساسي من مكونات برامج صحة اﻷم والطفل، وبرامج الصحة التناسلية للمرأة وبرامج اﻷمومة اﻵمنة؛ كما يقدم الدعم، من قبيل ذلك، إلى مكونات مختارة لهذه البرامج تتصل اتصالا مباشرا بنوعية تنظيم اﻷسرة وإمكانية تقبلها وترفع بذلك من مستواها. |
Le Comité a noté que les dépositions étaient souvent les seuls éléments de preuve corroborante qu'un requérant pouvait produire mais que ces dépositions pouvaient être analysées eu égard au lien de parenté entre le témoin et le requérant tout en considérant les principes généraux en matière de preuve qui ont trait à la qualité et à la pertinence de la déposition. | UN | ولاحظ الفريق أنه رغم كون تصريحات الشهود كثيراً ما قد تكون الدليل الاسنادي الوحيد الذي يمكن لصاحب المطالبة أن يقدمه فإن هذه التصريحات يمكن تحليلها في ضوء العلاقة بين الشاهد وصاحب المطالبة، إضافة إلى النظر في المبادئ العامة لأدلة الإثبات المتصلة بنوعية تصريحات الشهود وأهميتها. |
Le Comité a noté que les dépositions étaient souvent les seuls éléments de preuve corroborante qu'un requérant pouvait produire mais que ces dépositions pouvaient être analysées eu égard au lien de parenté entre le témoin et le requérant tout en considérant les principes généraux en matière de preuve qui ont trait à la qualité et à la pertinence de la déposition. | UN | ولاحظ الفريق أنه رغم كون تصريحات الشهود كثيراً ما قد تكون الدليل الاسنادي الوحيد الذي يمكن لصاحب المطالبة أن يقدمه فإن هذه التصريحات يمكن تحليلها في ضوء العلاقة بين الشاهد وصاحب المطالبة، إضافة إلى النظر في المبادئ العامة لأدلة الإثبات المتصلة بنوعية تصريحات الشهود وأهميتها. |
Les mesures d'économie appliquées à l'Office des Nations Unies à Vienne avaient nui à la qualité et à la rapidité des services des séances et d'autres services. | UN | 52 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن تدابير الوفورات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا قد أضرت بنوعية وسرعة خدمة الاجتماعات وتقديم الخدمات الأخرى. |
Les mesures d’économie appliquées à l’Office des Nations Unies à Vienne avaient nui à la qualité et à la rapidité des services des séances et d’autres services. | UN | ٥٢ - وعلمت اللجنة الاستشارية أن تدابير الوفورات في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا قد أضرت بنوعية وسرعة خدمة الاجتماعات وتقديم الخدمات اﻷخرى. |
Cette question cruciale recueille une attention plus importante qui se traduit par des évènements, des publications scientifiques et des programmes de recherche dans le monde entier. Toutefois, des initiatives concertées sont indispensables pour faire face au nombre croissant de difficultés liées à la qualité et à l'approvisionnement de l'eau. | UN | وتحظى هذه المسألة البالغة الأهمية باهتمام أكبر من خلال المناسبات والمنشورات العلمية وبرامج البحوث على نطاق العالم، لكن ثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود المتضافرة لمواجهة التحديات المتنامية المتعلقة بنوعية المياه وإمداداتها المناسبة. |
b) Degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs eu égard à la qualité et à la ponctualité des services fournis. | UN | (ب) مدى الارتياح الذي يعرب عنه المستخدمون فيما يتعلق بنوعية الخدمات المقدمة وسرعتها |
a) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services fonctionnels et d'organisation fournis, tel qu'exprimé par les États Membres | UN | (أ) درجة الرضا التي تعرب عنها الدول الأعضاء فيما يتعلق بنوعية الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة ودقة توقيتها |
11. L'une des divergences fondamentales entre les États détenteurs d'armes nucléaires et ceux qui n'en sont pas dotés tient à la qualité et à l'état des obligations et des engagements en matière de désarmement nucléaire et d'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | 11- من بين أوجه الاختلاف الأساسية بين وجهات نظر الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير النووية مسألة تتعلق بنوعية واجبات والتزامات نزع السلاح النووي وتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وبالوضع الرسمي لتلك الواجبات والالتزامات. |
L'action menée soutiendra les travaux relatifs à la qualité et à l'analyse des données (voir par. 10 b) ci—dessus) et améliorera l'accès des Parties aux informations dont elles ont besoin pour renforcer leurs capacités; | UN | وسيدعم الزخم العمل المتعلق بنوعية البيانات وتحليل البيانات (انظر الفقرة 10(ب) أعلاه) وسيحسن وصول الأطراف إلى المعلومات المطلوبة لبناء القدرات؛ |
Lors de la collecte d'informations pour ses études de cas, le Groupe de contrôle a toujours veillé à la qualité et à la fiabilité des données rassemblées, en s'appuyant sur les normes de vérification énoncées ci-dessus et sur le principe des cercles de source et le modèle d'étude de cas. | UN | 2 - ولدى قيام فريق الرصد بإعداد معلومات لدراساته المتعلقة بالحالات، كان واعيا تماما بنوعية المعلومات المجمعة ودقتها، وعلى هذا النحو فقد اعتمد على معايير التحقق (معايير الأدلة) المذكورة أعلاه، ومفهوم دوائر المصادر ونموذج دراسة الحالة. |