ويكيبيديا

    "la qualité et le niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعية ومستوى
        
    • جودة ومستوى
        
    Cependant, l'UNRWA est toujours confronté à un sous-financement chronique, qui a des répercussions néfastes sur la qualité et le niveau des services. UN وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات.
    6. Le budget pour 2000-2001 permet de conserver la qualité et le niveau des services que l’UNRWA a fournis aux réfugiés palestiniens depuis 1950. UN ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠.
    20. Tout d’abord le budget vise à préserver la qualité et le niveau des services fournis aux réfugiés palestiniens. UN ٢٠ - أولا، تهدف الميزانية إلى ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Si les besoins en financement des projets ne sont pas couverts, l’Office ne pourra pas atteindre ses buts et objectifs pour l’exercice biennal et la qualité et le niveau de ses services en souffrira. UN وما لم يتم تغطية الاحتياجات التمويلية للمشاريع، لن تتمكن الوكالة من تحقيق أهدافها وغاياتها لفترة السنتين، وسوف تتأثر نوعية ومستوى خدماتها.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe un besoin pressant d'accroître la qualité et le niveau de l'assistance dispensée par le monde développé à l'Afrique. UN وما من شك، في أن هناك حاجة مُلحَّة إلى زيادة جودة ومستوى المساعدة التي يقدمها العالم المتقدم النمو لأفريقيا.
    L’Office espérait que cette nouvelle approche inciterait les donateurs à mettre davantage de ressources à sa disposition et, par là, à préserver la qualité et le niveau des services offerts aux réfugiés de Palestine. UN وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d’austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l’Office; UN ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    la qualité et le niveau des services aux réfugiés subissent le contrecoup de ce déficit, et l'Office n'est plus en mesure d'assurer les services indispensables en matière d'éducation, de santé et d'aide sociale. UN وقد تأثرت نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين تأثرا سلبيا بذلك العجز، ولم تعد الوكالة قادرة على توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d’austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l’Office; UN ٢١ - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    12. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    La Commission consultative s'inquiétait vivement du déficit structurel auquel l'Office devait faire face et des répercussions négatives qu'il pouvait avoir sur la qualité et le niveau des services offerts aux réfugiés de Palestine. UN ونظرت اللجنة الاستشارية بقلق بالغ إلى العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة، وأعربت عن قلقها العميق تجاه أثره على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    À l'occasion de la signature d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD à propos de questions administratives, l'Office tente d'établir des points de repère et des indicateurs de résultats pour mesurer la qualité et le niveau des services fournis. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    14. Exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN 14 - تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة بسبب الأزمة المالية، والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    Tout changement de direction des contributions du budget ordinaire vers des projets rendra la situation financière de l’Office déjà faible, encore plus instable et compromettrait l’objectif visant à préserver la qualité et le niveau des services aux réfugiés palestiniens ainsi que le rôle de l’UNRWA en tant qu’élément de stabilité dans la région. UN وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة.
    La nouvelle approche visait à améliorer le niveau et la prévisibilité du financement des projets et l’efficacité de la mobilisation des fonds et de leur affectation, de façon à préserver la qualité et le niveau des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN ويسعى النهج الجديد إلى زيادة مستوى التمويل المخصص للمشاريع وإمكانية التكهن بمقداره ومدى الفعالية التي تمت بها تعبئته وتخصيصه، وذلك بهدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'UNICEF dirige l'initiative sur l'éducation des filles du Groupe des Nations Unies pour le développement, lancée par le Secrétaire général, à laquelle sont associés 13 organismes des Nations Unies, et qui vise à lancer une campagne suivie pour améliorer la qualité et le niveau de l'éducation des filles partout dans le monde. UN وتتولى اليونيسيف قيادة مبادرة تعليم البنات التي أعدتها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأعلنها الأمين العام والتي تشترك فيها نحو 13 وكالة من وكالات الأمم المتحدة وتستهدف شن حملة مستمرة لتحسين نوعية ومستوى تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Il faut 209,4 millions de dollars, et les contributions annoncées ne représentent que 110 millions la qualité et le niveau de l'aide humanitaire d'urgence de l'Office ne pourront que pâtir de l'insuffisance des ressources financières, et la vie déjà très difficile du peuple palestinien sera encore plus misérable. UN وتغطي هذه التعهدات 110 ملايين دولار فقط من الاحتياجات البالغة 209.4 ملايين دولار. وستنال الموارد المالية غير الكافية من نوعية ومستوى المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ وهو ما سيجعل حياة الشعب الفلسطيني البالغة الصعوبة بالفعل أكثر بؤسا.
    Dans le même temps, il envisageait d’adopter de nouvelles méthodes de gestion pour améliorer son rendement tout en maintenant la qualité et le niveau de ses services, et s’était sensiblement rapproché de cet objectif durant la période considérée. UN وفي الوقت نفسه، تدرس الوكالة سبلا جديدة لتسيير شؤونها لتحسين مردود اﻷموال والمحافظة في الوقت نفسه على جودة ومستوى الخدمات. وتم تحقيق تقدم كبير أثناء فترة التقرير لتحقيق هذا الهدف.
    la qualité et le niveau des services baisseront, et il faudra attendre plus longtemps les réponses aux demandes de renseignements. UN وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وتطول مدة الاستجابة للاستفسارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد