ويكيبيديا

    "la quatrième partie du pacte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الرابع من العهد
        
    • للجزء الرابع من العهد
        
    Mais le Comité a éprouvé des difficultés particulières, notamment la réticence des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies, à l'exception notable de l'OIT, à travailler avec lui comme le prévoit la quatrième partie du Pacte. UN غير أن اللجنة واجهت صعوبات محددة منها عدم رغبة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، بالاستثناء الملحوظ لمنظمة العمل الدولية، في الالتزام مع اللجنة على النحو المتوخى في الجزء الرابع من العهد.
    Récemment, le Comité a officiellement constaté que deux États parties, qui n'avaient toujours pas soumis de rapport même après qu'il avait examiné leur situation en l'absence de rapport, contrevenaient à leur obligation de coopérer avec lui au titre des dispositions de la quatrième partie du Pacte. UN ومنذ عهد قريب، لاحظت اللجنة رسمياً أن دولتين طرفين لم تقدما بعد أي تقرير حتى بعد النظر في حالتهما، وأنهما خالفتا التزامهما بالتعاون مع اللجنة بناء على أحكام الجزء الرابع من العهد.
    Mesure recommandée: Le Comité devrait décider que l'État partie a manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء لمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    Il convient donc de l'informer que le Comité entend dénoncer un manquement à son obligation de coopérer en application de la quatrième partie du Pacte. UN ومن ثم فهو يقترح إبلاغ الدولة الطرف باعتزام اللجنة الإعلان عن مخالفتها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد.
    À sa session précédente, le Comité avait informé ces États parties de sa décision de considérer qu'ils avaient manqué à leur obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد.
    Dans le cas du Pacte, toutes ces formulations sauf la première pourraient être interprétées comme s'appliquant non seulement aux droits reconnus dans les articles 1 à 15 du Pacte mais également aux obligations de procédure figurant dans la quatrième partie du Pacte, en matière d'établissement de rapports notamment. UN وفي حالة العهد، يمكن فهم جميع هذه الصيغ فيما عدا الصيغة اﻷولى منها على أساس أنها لا تنطبق فقط على الحقوق المعترف بها في المواد من ١ إلى ٥١ وإنما أيضا على الالتزامات اﻹجرائية الواردة في الجزء الرابع من العهد والمتعلقة بتقديم التقارير، الخ.
    Dans le cas du Pacte, toutes ces formulations sauf la première pourraient être interprétées comme s’appliquant non seulement aux droits reconnus dans les articles 1 à 15 du Pacte mais également aux obligations de procédure figurant dans la quatrième partie du Pacte, en matière d’établissement de rapports notamment. UN وفي حالة العهد، يمكن تفسير جميع هذه الصيغ بخلاف الصيغة اﻷولى منها على أنها لا تسري فقط على الحقوق المعترف بها في المواد من ١ إلى ٥١ وإنما أيضا على الالتزامات اﻹجرائية الواردة في الجزء الرابع من العهد والمتعلقة بتقديم التقارير، وغير ذلك.
    22 septembre 2008 Le Rapporteur spécial a informé l'État partie qu'à sa quatre-vingt-treizième session le Comité avait déclaré que l'État partie avait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    22 septembre 2008 : Le Rapporteur spécial a informé l'État partie qu'à sa quatre-vingt-treizième session le Comité avait déclaré que l'État partie avait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    73. Plusieurs dispositions de la quatrième partie du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels portent expressément sur le rôle des institutions spécialisées dans la mise en œuvre du Pacte. UN 73- ويتضمن الجزء الرابع من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدة أحكام تصف بوضوح دور الوكالات المتخصصة في تنفيذ العهد.
    2. Formulant tout d'abord une Remarque sur la Guinée équatoriale et la Gambie, qui n'ont jamais soumis de rapport, il recommande que les deux États parties soient déclarés en violation de leurs engagements à coopérer avec le Comité dans le cadre de ses fonctions aux termes de la quatrième partie du Pacte. UN 2- وأوصى معلقاً أولاً على غينيا الاستوائية وغامبيا اللتين لم تقدما أي تقرير قط إنه ينبغي إعلان أن كلتيهما لم تفيا بالتزامهما بالتعاون مع اللجنة في أداء وظائفها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 juin 2008 Un nouveau rappel a été envoyé et l'État partie a été informé que le Comité, s'il ne recevait pas de réponse de sa part avant la quatre-vingt-treizième session, considérerait qu'il aurait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 juin 2008 Un nouveau rappel a été envoyé et l'État partie a été informé que le Comité, à défaut d'avoir reçu une réponse de sa part avant la quatre-vingt-treizième session, considérerait qu'il aurait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي رد منها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 juin 2008 : Un nouveau rappel a été envoyé et l'État partie a été informé que le Comité, s'il ne recevait pas de réponse de sa part avant la quatre-vingt-treizième session, considérerait qu'il aurait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    22 septembre 2008 : Le Rapporteur spécial a informé l'État partie qu'à sa quatre-vingt-treizième session, le Comité avait déclaré que l'État partie avait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي رد منها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 juin 2008: Un nouveau rappel a été envoyé et l'État partie a été informé que le Comité, à défaut d'avoir reçu une réponse de sa part avant la quatre-vingt-treizième session, considérerait qu'il aurait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    36. L'Association n'est pas d'accord avec la démarche pour laquelle a opté le Comité tendant à exclure du champ du protocole facultatif les obligations relatives à l'établissement d'un rapport fixées dans la quatrième partie du Pacte (voir E/CN.4/1997/105, par. 24). UN ٦٣- لا توافق الرابطة اﻷمريكية لرجال القانون على النهج الذي اتبعته اللجنة لاستبعاد التزام تقديم التقارير من البروتوكول الاختياري، وهو التزام وراد في الجزء الرابع من العهد )انظر E/CN.4/1997/105، الفقرة ٤٢(.
    Le 11 juin 2008, le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales a informé le Gouvernement gambien que le Comité, à sa quatre-vingt-treizième session, avait déclaré que cet État partie avait manqué à son obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombaient conformément à la quatrième partie du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أبلغ المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية الحكومة أن اللجنة قد اعتبرت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن غامبيا مخلة بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد(128).
    S'agissant de la recommandation, il préconise de dire que l'État partie < < ne se conforme pas à son obligation de coopérer avec le Comité dans l'exercice des fonctions prévues de la quatrième partie du Pacte > > plutôt que de dire simplement < < ne se conforme pas à son obligation de coopérer avec le Comité en application de la quatrième partie du Pacte > > . UN إما فيما يتعلق بالإجراء الموصى به، فمن الأفضل القول إن الدولة الطرف " خالفت واجبها في التعاون مع اللجنة للقيام بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد " ، بدلا من مجرد القول " خالفت واجبها في التعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد " .
    Le Président temporaire, prenant la parole au nom du Secrétaire général, déclare ouverte la trente-quatrième Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dont le principal objectif est de procéder à deux élections au Comité des droits de l'homme, conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 1 - الرئيس المؤقت: تحدث باسم الأمين العام، وأعلن افتتاح الاجتماع الرابع والثلاثين للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي الغرض منه إجراء عمليتين انتخابيتين لاختيار أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقا للجزء الرابع من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد