Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
22. Sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. | UN | ٢٢ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |
Gardant à l'esprit la portée de l'étude et sa complexité, la Commission a décidé d'examiner la question à sa session d'été de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
Telle semble avoir été l'opinion de l'Institut de droit international dans le cadre de l'examen du < < Droit d'admission et d'expulsion des étrangers > > , comme le montrent en particulier ses travaux sur la question à sa session de Genève en 1892. | UN | وهذا ما ذهب إليه فيما يبدو رأي معهد القانون الدولي في إطار دراسة ' ' حق السماح بدخول الأجانب وطردهم``، كما يتبين بصفة خاصة من الأعمال التي أجريت بشأن هذه المسألة في دورة جنيف لعام 1892. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
Il se félicite de la décision du Comité d'examiner la question à sa session suivante en 2001. | UN | وأعرب عن ترحيب بيرو بالقرار الذي اتخذته اللجنة بأن تنظر في هذا البند في دورتها القادمة في عام 2001. |
Le Comité a décidé de reprendre son examen de la question à sa session de 1998. | UN | وقررت اللجنة أن تستأنف نظرها في هذه المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Ils prient le Comité des 24 de l'ONU d'examiner la question à sa session de 1998. | UN | وطالبوا لجنة الـ ٢٤ التابعة لﻷمم المتحدة بالنظر في هذه المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨. |
La CFPI a examiné la question à sa session de juin et juillet 1994. | UN | وقد نظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذه المسألة في دورتها التي عقدت في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٤. |
6. À la même séance, sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. | UN | ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |
228. Sur la proposition du Président, le Conseil a décidé de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation pour 1997. | UN | ٢٢٨ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |
9. Invite le Comité à réexaminer la question à sa session de 1998; | UN | ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
9. Invite le Comité à réexaminer la question à sa session de 1998; | UN | ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
4. Prie l'Administrateur du PNUD, agissant en collaboration avec la Directrice exécutive du FNUAP et la Directrice exécutive d'UNIFEM et en consultation avec les États Membres, d'étudier la possibilité d'établir des rapports harmonisés sur les résultats, conformément à leurs mandats respectifs, et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2004. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج الإنمائي أن يقوم، بالتعاون مع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، باستطلاع خيارات الإبلاغ عن النتائج بأسلوب متسق، كل في إطار الولاية المنوطة به، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2004. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
À sa 1477e séance, le 17 juin 1997, le Comité spécial, sur proposition du Président, a décidé de poursuivre l’examen de la question à sa session suivante, sous réserve des directives que l’Assemblée générale pourrait lui donner à sa cinquante-deuxième session, étant entendu que les réserves formulées seraient mentionnées dans le compte rendu de la séance. | UN | وفي الجلسة ٧٧٤١ المعقودة يوم ٧١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة الخاصة مواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة، رهنا بأية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة بهذا الشأن في دورتها الثانية والخمسين، على أن يكون مفهوما أن ما أعرب عنه من اعتراضات سيدرج في محضر الجلسة. |
Il a poursuivi ses travaux sur la question à sa session annuelle de 1995. | UN | وقد استمر العمل في هذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٥ التي عقدها المجلس. |
154. Toutes les délégations ont souligné l'importance du rôle du Comité mixte. Toutefois, deux orateurs se sont interrogés sur la manière dont le Conseil pourrait le plus utilement traiter des problèmes soulevés lors des réunions des comités mixtes, et il a été décidé que le Conseil examinerait la question à sa session de septembre. | UN | ١٥٤ - وأشارت جميع الوفود الى أهمية عملية لجنة السياسة الصحية المشتركة، ولكن اثنين من المتكلمين تساءلا عن أفضل طريقة يستطيع المجلس التنفيذي لليونيسيف أن يعالج بها المسائل المثارة في اجتماعات اللجنتين المشتركتين، فاتفق على مناقشة هذا الموضوع في دورة المجلس المقبلة في أيلول/سبتمبر. |
Le Conseil économique et social devrait examiner la question à sa session de fond de 1997 sur la base d'une analyse approfondie des problèmes. | UN | ويتعين أن يستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الموضوع في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس إجراء تقييم شامل للمسائل. |
Sur la proposition du Vice-Président, le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa session de fond de 2013. | UN | وقرر المجلس، بناء على اقتراح نائب الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2013. |
de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
Le Groupe de travail est en outre convenu que la proposition formulée au paragraphe 96 servirait de base à son examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يكون الاقتراح الوارد في الفقرة 96 هو الأساس الذي سوف يستند إليه عندما ينظر في هذه المسألة في دورته المقبلة. |
Le Comité a donc reporté l'examen de la question à sa session suivante. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في هذه المسألة إلى دورتها التالية. |
Sur la demande de la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI), le Comité mixte a examiné de nouveau la question à sa session de juillet 1994. | UN | وبناء على طلب اتحاد نقابات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، نظر المجلس في هذه المسألة مرة أخرى في دورته المعقودة في شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Les gouvernements ayant eu depuis lors largement le temps de l'examiner, on espère vivement que la Sixième Commission parachèvera ses travaux sur la question à sa session de 1996, conformément à la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1994. | UN | وحيث أن الحكومات أتيح لها بالفعل وقت أكثر من كاف لاستعراضها، من المأمول جديا أن تنهي اللجنة السادسة عملها في هذا الشأن في دورتها لعام ٦٩٩١ وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة المتخذ في عام ٤٩٩١. |