ويكيبيديا

    "la question auprès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المسألة مع
        
    • هذه القضية مع
        
    Les Inspecteurs ont soulevé la question auprès du greffier d'un tribunal du contentieux administratif des Nations Unies qui a reconnu qu'il y avait des progrès à faire. UN وطرح المفتشان هذه المسألة مع أحد أمناء سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعترف بأن هناك ما يمكن عمله لتحسين الوضع.
    M. Hammarberg a lui-même soulevé la question auprès du premier ministre au sujet de la non-reconnaissance par certains militaires de l'autorité des tribunaux. UN وقد أثار شخصيا هذه المسألة مع رئيس الوزراء فيما يتعلق بالمحاكم.
    Dans le souci de favoriser l'application de la Convention au niveau national, Mme King a l'intention de soulever la question auprès de donateurs. UN وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Elle étudierait la possibilité de soulever la question auprès des organes intergouvernementaux. UN وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية.
    À la demande du bureau du HCDH en Somalie, le Coordonnateur résident pour les affaires humanitaires a soulevé la question auprès des autorités, à la suite de quoi les détenus ont été remis en liberté. UN وبناء على طلب مكتب الصومال التابع للمفوضية، أثار المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذه القضية مع السلطات.
    Il a donc suggéré de soulever la question auprès des compagnies aériennes concernées. UN واقترح من ثم أن تناقش هذه المسألة مع شركات الخطوط الجوية المعنية.
    La FINUL a continué de soulever la question auprès des autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    La mission a soulevé la question auprès du Gouvernement fédéral et, dans le cas de l'incident qui s'est produit dans l'État des Rivières, auprès du gouverneur militaire de cet État. UN وأثارت البعثة هذه المسألة مع الحكومة الاتحادية، كما أثارتها مع الحاكم العسكري لولاية اﻷنهار فيما يتصل بالواقعة التي حدثت في هذه الولاية.
    Pour atteindre cet objectif, l'Experte indépendante continuera à mener de larges consultations sur la question auprès de toutes les parties prenantes aux niveaux mondial et national. UN وسوف تواصل الخبيرة عقد مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة على الصعيدين العالمي والوطني لتحقيق هذا الهدف.
    Si l'Autriche soulève la question auprès de tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, sa ratification par les États visés à son annexe II revêt une importance toute particulière. UN وفي حين تثير النمسا هذه المسألة مع جميع الدول التي لم تصدّق بعد على المعاهدة، فإن تصديق الدول المدرجة في المرفق الثاني منها يكتسي أهمية خاصة.
    Mon Représentant spécial, Martin Kobler, a soulevé la question auprès du Premier Ministre et indiqué que l'Organisation des Nations Unies attendait du Gouvernement qu'il procède à une enquête transparente et indépendante sur cette affaire. UN وأثار ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، هذه المسألة مع رئيس الوزراء وأوضح أن الأمم المتحدة تتوقع من الحكومة إجراء تحقيق شفاف ومستقل في هذا الحادث.
    Il continuera de s'employer à soulever la question auprès des États afin que la Médiatrice puisse avoir accès à des informations essentielles aux demandes de radiation. UN وسيواصل المكتب السعي لبحث هذه المسألة مع الدول تيسيرا لحصول أمينة المظالم على المعلومات الحساسة ذات الأهمية لطلبات الرفع من القائمة.
    La Médiatrice s'emploiera activement à soulever la question auprès des États, de façon à pouvoir davantage accéder aux informations essentielles intéressant les demandes de radiation. UN وسوف تبذل الجهود من جديد لإثارة هذه المسألة مع الدول في إطار المساعي الرامية إلى تعزيز قدرة أمينة المظالم على الوصول إلى المعلومات الحساسة ذات الصلة بطلبات الرفع من القائمة.
    La mission d'évaluation a donc soulevé la question auprès du Facilitateur qui a indiqué qu'il envisage de s'entretenir avec les propriétaires des diverses entreprises de média lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. UN ولذلك أثارت بعثة التقييم التقني هذه المسألة مع الميسر الذي أشار إلى أنه يعتزم الاجتماع بأصحاب مختلف المؤسسات الإعلامية خلال زيارته المقبلة إلى أبيدجان.
    Comme par le passé, la Mission a soulevé la question auprès des autorités de facto car ces restrictions imposaient indûment des difficultés à la population locale. UN وكما حدث في مناسبات سابقة، أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع، حيث إن تلك القيود تسبب للسكان المحليين مشقة لا لزوم لها.
    Le Représentant spécial a évoqué la question auprès du Gouvernement soudanais, qui a réitéré la promesse qui avait été faite au Secrétaire général, tout en indiquant que la mission d’évaluation devrait attendre que soient achevées les enquêtes sur l’attaque dont avait récemment fait l’objet un convoi des Nations Unies dans la zone des monts Nouba. UN أثار الممثل الخاص هذه المسألة مع الحكومة السودانية التي أعادت تأكيد الالتزام الذي تعهدت به لﻷمين العام، ولكنها أشارت إلى أن بعثة التقييم ينبغي أن تنتظر اكتمال التحقيق في الهجمات اﻷخيرة على قافلة لﻷمم المتحدة في منطقة جبال النوبة.
    Le HCR a fait observer qu'il n'avait cessé, ces deux dernières années, de soulever la question auprès du BSCI, et qu'il avait proposé des procédures complémentaires visant à réduire le nombre de postes vacants. UN 182 - وعقبت المفوضية قائلة إنها دأبت في السنتين الأخيرتين على إثارة هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإنها عرضت بعض الإجراءات الإضافية لتخفيض عدد الشواغر.
    182. Le HCR a fait observer qu'il n'avait cessé, ces deux dernières années, de soulever la question auprès du BSCI, et qu'il avait proposé des procédures complémentaires visant à réduire le nombre de postes vacants. UN 182- وعقبت المفوضية قائلة إنها دأبت في السنتين الأخيرتين على إثارة هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإنها عرضت بعض الإجراءات الإضافية لتخفيض عدد الشواغر.
    Ils ont encouragé les États membres à appuyer les Îles Marshall sur cette question à l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres enceintes internationales, et à continuer de les aider en soulevant la question auprès des parlementaires américains. UN وحث القادة الأعضاء على تقديم العون إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى وعلى مواصلة المساعدة بإثارة هذه المسألة مع أعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il demeure préoccupé par la situation des populations nordcoréennes vivant dans les provinces frontalières du nord de la Chine, et il continue à soulever la question auprès du Gouvernement ainsi qu'à tâcher d'avoir accès à ces populations. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.
    Il demeure préoccupé par la situation des populations nordcoréennes vivant dans les provinces frontalières du nord de la Chine, et il continue à soulever la question auprès du Gouvernement ainsi qu'à tâcher d'avoir accès à ces populations. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد