ويكيبيديا

    "la question clef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة الرئيسية
        
    • القضية اﻷساسية
        
    • والمسألة الرئيسية
        
    • والسؤال الرئيسي
        
    • المسألة الأساسية
        
    • السؤال الرئيسي
        
    • القضية الرئيسية
        
    • بالمسألة الرئيسية
        
    • السؤال الأساسي
        
    la question clef que nous devons donc nous poser, au titre de ce point de l'ordre du jour, consiste à déterminer si cet état de choses est satisfaisant. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    Il est regrettable qu'aucun accord n'ait pu être conclu sur la question clef du désarmement et de la non-prolifération, ou sur la définition du terrorisme. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على المسألة الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار، أو على تعريف الإرهاب.
    Le statut de membre permanent est la question clef. UN والعضوية الدائمة هي القضية اﻷساسية في هذا الصدد.
    la question clef est celle de l'accès de l'individu au choix des décisions qui déterminent son bien-être, ses moyens de subsistance et sa participation à la vie civile et politique sans recourir à une aide. UN والمسألة الرئيسية هي تمكين الأفراد من الاختيار بشأن القرارات التي تؤثر على رفاهم وسبل كسب عيشهم ومشاركتهم في الحياة المدنية والسياسية، دونما لجوء إلى العون أو المساعدة.
    la question clef est de savoir s'il est possible, voire nécessaire de faire appliquer les conventions de cette nature dans d'autres cadres nationaux ou régionaux. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو ما إذا كانت مثل هذه الاتفاقيات تنطبق، أو يتعيّن أن تنطبق، على أوضاع وطنية أو إقليمية أخرى.
    La reconstruction demeurera la question clef pour les citoyens de l'Iraq. UN سيظل التعمير دائما المسألة الأساسية لمواطني العراق.
    la question clef était donc de savoir si l'USNCB et l'OIPC-Interpol pouvaient être assimilés. UN ولذلك فإن السؤال الرئيسي هو ما إذا كان يجوز اعتبار المكتب المركزي الوطني للولايات المتحدة بمثابة الانتربول.
    la question clef à l'examen n'est pas la peine de mort en elle-même mais la souveraineté des États. UN القضية الرئيسية محل المناقشة ليست عقوبة الإعدام بحد ذاتها، ولكن سيادة الدولة.
    Pour ce qui est de la question clef concernant les catégories de membres, il importe de trouver un juste milieu. UN وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتصلة بفئتي العضوية، ينبغي أن يكون هناك مجال لحل وسط.
    la question clef reste de savoir si le processus politique aboutira à des résultats tangibles quant à la jouissance des droits de l'homme par le peuple palestinien. UN وما زالت المسألة الرئيسية تتمثل في ما إذا كانت العملية السياسية ستؤدي إلى إحراز نتائج ملموسة فيما يتعلق بتمتع الشعب الفلسطيني بحقوق الإنسان.
    Il n'a cependant pas encore été possible de parvenir à un accord sur la question clef que constitue le relèvement à 18 ans de l'âge minimum pour la participation aux conflits armés. UN غير أنه ما زال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الرئيسية في مشروع البروتوكول الاختياري ألا وهي رفع الحد الأدنى للسن إلى 18 سنة.
    84. la question clef dans la réforme du système national de protection sociale est bien entendu celle du financement. UN ٨٤ - وأردف يقول إن مسألة التمويل هي بطبيعة الحال المسألة الرئيسية في إصلاح النظام الوطني للرعاية الاجتماعية.
    la question clef pour les Îles Marshall est de savoir si oui ou non elles recevront une assistance de sources extérieures pour les programmes d'action du Caire, de Copenhague et de Beijing. UN إن المسألة الرئيسية بالنسبة لجزر مارشال هي ما إذا كانت سترد أية مساعدة من مصادر خارجية لتنفيذ برامج عمل القاهرة وكوبنهاغن وبيجين.
    C'est là la question clef. UN لا تزال تلك هي المسألة الرئيسية.
    la question clef du partage du pouvoir pendant la période de transition n'a toutefois pas été réglée. UN 3 - ورغم ذلك، ظلت المسألة الرئيسية لاقتسام السلطة خلال الفترة الانتقالية معلقة.
    17. J'espère que le Conseil de sécurité se décidera enfin à s'occuper de la question clef du problème chypriote : le maintien de l'occupation turque et l'accroissement constant des forces militaires turques. UN ١٧ - وإنني آمل في أن يوافق مجلس اﻷمن أخيرا على معالجة القضية اﻷساسية لمشكلة قبرص المتمثلة في استمرار الاحتلال التركي وبناء القدرات العسكرية.
    Ce document traite de la question clef de l'harmonisation des critères juridiques et des procédures pour consolider les solutions durables que sont le rapatriement librement consenti et l'intégration locale en Amérique centrale, au Mexique et au Belize et de la poursuite du rapatriement librement consenti de réfugiés guatémaltèques du Mexique. UN ويعالج اﻹعلان القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول الدائمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك.
    la question clef est celle de l'accès de l'individu au choix des décisions qui déterminent son bien-être, ses moyens de subsistance et sa participation à la vie civile et politique sans recourir à une aide. UN والمسألة الرئيسية هي تمكين الأفراد من الاختيار بشأن القرارات التي تؤثر على رفاهم وسبل كسب عيشهم ومشاركتهم في الحياة المدنية والسياسية، دونما لجوء إلى العون أو المساعدة.
    la question clef est de savoir si du point de vue conceptuel et constitutionnel les Nations Unies sont une institution solide. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.
    Le Pakistan reste attaché au règlement pacifique de toutes les questions en suspens avec l'Inde, notamment la question clef du Jammu-et-Cachemire, grâce à un dialogue soutenu et global. UN وما زالت باكستان ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي لجميع المسائل المعلقة مع الهند، بما في ذلك المسألة الأساسية لجامو وكشمير، من خلال عملية حوار مستمرة وشاملة.
    la question clef, comme toujours, reste de savoir si la communauté internationale et les pays africains peuvent travailler ensemble et mobiliser la volonté politique nécessaire pour répondre efficacement aux crises politique, économique, humanitaire et sociale intimement liées auxquelles se heurte ce continent. UN ويظل السؤال الرئيسي يتمثل دوما في ما إذا كان بإمكان المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية العمل جنبا إلى جنب وحشد الإرادة السياسية اللازمة للاستجابة بصورة فعالة للأزمات السياسية والاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المترابطة التي تواجهها القارة.
    La Conférence n'est toujours pas parvenue à un accord sur la question clef qu'est son programme de travail. UN إن الاتفاق لم يتحقق بعد بشأن القضية الرئيسية وهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    69. Pour ce qui est de la question clef de l'acceptation de la compétence, la Suède approuve sans réserve le paragraphe 1 de l'article 7 du texte britannique. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية لقبول الاختصاص ، قال انه يوافق تماما على الفقرة ١ من المادة ٧ الذي قدمته المملكة المتحدة .
    la question clef était de savoir ce qu'il signifiait dans le cadre de la coopération internationale en matière pénale, et dans quelle mesure l'objectif politique de lutte contre l'impunité s'était cristallisé en une obligation juridique précise. UN لكن السؤال الأساسي الذي يتعين الإجابة عليه هو ما يعنيه هذا الواجب في سياق التعاون الجنائي الدولي، مع تقييم مدى ترجمة الهدف السياسي المتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب إلى التزام قانوني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد