Pour que nous puissions réaliser ces objectifs, ma délégation attache une importance particulière à la question d'une représentation régionale équitable au sein du Conseil. | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف فإن وفد بلادي يعلق أهمية كبرى على مسألة التمثيل الاقليمي العادل في عمل مجلس اﻷمن. |
Pour conclure, il nous faut absolument faire avancer les négociations sur la question d'une représentation géographique équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | وفي الختام، ينبغي ألاّ نخفق في المضي قدما بالمفاوضات بشأن مسألة التمثيل الجغرافي العادل وزيادة أعضاء مجلس الأمن. |
la question d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité ou d'une augmentation de sa composition sont un élément clef de ce processus. | UN | وتعد مسألة التمثيل العادل في مجلــس اﻷمـــن والزيادة في عضويته عنصرا رئيسيا في هذه العملية. |
La Ligue suit de près les travaux du groupe de travail à composition non limitée sur la question d'une représentation équitable au Conseil de Sécurité et d'un accroissement du nombre de ses membres, et sur d'autres questions relatives au Conseil. | UN | نقوم برصد أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته ومسائل أخرى ذات صلة بمجلس اﻷمن. |
Ma délégation participera à cette réflexion complémentaire au processus amorcé par la résolution 47/62 de l'Assemblée générale eu égard à la question d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et à une augmentation du nombre de ses membres. | UN | وسيشارك وفــدي فــي عمليــة التفكيـر هـذه لاستكمال ما بدأناه بقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ فيمـا يتصل بمسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته. |
En ce qui concerne la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres, le Paraguay estime que, dans le monde en transformation d'aujourd'hui, il faut réadapter notre organisation conformément aux exigences du moment et aux circonstances actuelles. | UN | وبالنسبة لمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، تعتقد باراغواي أنه يتعين علينا، في عالم اليوم المتغير، أن نكيف المنظمة وفقا لمتطلبات العصر والظروف الراهنة. |
Parallèlement, la question d'une représentation équitable de toutes les régions parmi les membres permanents ne doit pas être retirée de l'ordre du jour. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تختفي من جدول اﻷعمال مسألة التمثيل العادل لجميع المناطق بين اﻷعضاء الدائمين. |
C'est pourquoi la question d'une représentation équitable et d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité revêt une importance capitale pour garantir la stabilité à long terme dans le monde. | UN | ومن هنا، فإن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هامة جدا للاستقرار العالمي على المدى البعيد. |
C'est dans le même ordre d'idées que le Guatemala estime que la question d'une représentation équitable et de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité occupe une place essentielle dans la réforme de notre organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تؤمن غواتيمالا بأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية تحتل مقام الصدارة في عملية إصلاح هذه المنظمة. |
Les efforts positifs déployés récemment lors des négociations intergouvernementales sur la question d'une représentation équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité doivent également être maintenus pendant la session actuelle. | UN | والجهود الإيجابية التي بذلت مؤخرا خلال المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة أعضائه يجب أن تظل قائمة خلال الدورة الحالية أيضا. |
Depuis le Sommet mondial de 2005, la communauté internationale a concentré ses débats sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et de son élargissement à deux modèles possibles pour la réforme du Conseil. | UN | ومنذ عقد مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، ركز المجتمع الدولي مناقشاته بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه على نموذجين ممكنين لإصلاح المجلس. |
De plus, le 12 mars 2006, le Gouvernement israélien a adopté, à la demande du Ministère de la justice, une résolution sur la question d'une représentation appropriée parmi les stagiaires du Ministère de la justice. | UN | 470 - إضافة لما سبق، اعتمدت حكومة إسرائيل في 12 آذار/مارس 2006 قراراً، بناءً على طلب وزارة العدل، في مسألة التمثيل المناسب بين المتدربين في وزارة العدل. |
Nous sommes heureux de noter qu'au cours de l'année écoulée, les cinq cycles de négociations intergouvernementales sur la question d'une représentation équitable des États au Conseil de sécurité et de l'élargissement de sa composition, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil, ont bien progressé, sous la direction de l'Ambassadeur Zahir Tanin de l'Afghanistan. | UN | ونستمد التشجيع من التقدم الكبير الذي أحرزته في السنة الماضية الجولات الخمس للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسألة التمثيل العادل والزيادة في عضوية مجلس الأمن ومسائل أخرى متعلقة بالمجلس، وهي الجولات التي عُقدت تحت رئاسة السفير ظاهر تنين ممثل أفغانستان. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas porter uniquement sur la question d'une représentation équitable et de l'augmentation du nombre de ses membres, mais qu'elle devra traiter également de problèmes de fond relatifs à l'ordre du jour du Conseil, à ses méthodes de travail et au processus de prise de décisions. | UN | تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً حقيقة أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يقتصر على مسألة التمثيل العادل في عضويته وزيادة عدد أعضائه. بل ينبغي أن يعالج أيضا المسائل الموضوعية المتعلقة بجدول أعمال المجلس، وطرائق عمله وعمليات اتخاذ قراراته. |
Selon le document final du sommet, le Mouvement des pays non alignés se réjouit du début des négociations intergouvernementales sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation de ses membres et sur des questions connexes, en séance plénière informelle de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, conformément à la décision 62/557 de l'Assemblée générale. | UN | وترحب وثيقة قمة حركة عدم الانحياز ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته وغير ذلك من المسائل المتصلة بمجلس الأمن في الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين وفقا لقرار الجمعية العامة 62/557. |
M. Dua (Inde) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom de mon pays sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et les questions connexes. | UN | السيد دوا (الهند) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن بلدي بشأن مسألة التمثيل العادل وبشأن زيادة عضوية مجلس الأمن والمسائل ذات الصلة. |
Au cours de l'échange de vues général, le souhait a été exprimé que les négociations en cours sur la question d'une représentation plus équitable au sein du Conseil entraînent l'élargissement de sa composition et s'accompagnent d'une réforme de ses méthodes de travail, de façon à assurer la transparence, la responsabilité et la participation des États concernés. | UN | 29 - وأثناء التبادل العام للآراء، أُعرب عن الأمل في أن تفضي المفاوضات الجارية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن إلى زيادة في عدد أعضائه يصاحبها إصلاح لأساليب عمل المجلس من أجل ضمان الشفافية والمساءلة ومشاركة الدول المعنية. |
Les relations du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale, les autres organes et organisations et les pays non membres du Conseil de sécurité, d'une part, et la réforme des méthodes de travail et des procédures du Conseil de sécurité, d'autre part, constituent deux questions qui sont fondamentalement liées à la question d'une représentation géographique équitable et d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | إن علاقة مجلس اﻷمن بالجمعية العامة وباﻷجهزة والمنظمات اﻷخرى وبغير أعضائه، من ناحية، واصلاح مجلس اﻷمن لطرائق عمله واجراءاته، من ناحية أخرى، يشكلان موضوعين يرتبطان ارتباطا أساسيا بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Pour ce qui est de la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité, de l'augmentation du nombre de ses membres et de questions connexes, la République bolivarienne du Venezuela souhaite réaffirmer que la réforme du Conseil de sécurité signifie des changements profonds et structurels, comprenant nécessairement l'abolition du droit de veto. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، وزيادة عدد أعضائه، والمسائل ذات الصلة، تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجدداً أنه ينبغي التفكير في إصلاح مجلس الأمن بوصفه تغييراً شاملاً وهيكلياً وأنه يجب أن يشمل بالضرورة إلغاء حق النقض. |
Ce n'est qu'ainsi qu'on pourra donner un sens positif et progressif à la réforme, qui serait strictement conforme au multilatéralisme, portant à la fois sur la question d'une représentation équitable au sein de cet organe et sur celle de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | فلن يكون الإصلاح بغير ذلك إيجابياً ومطرداً ودقيق الامتثال لتعددية الأطراف سواء بالنسبة لمسألة التمثيل المتوازن في المجلس أو زيادة عدد أعضائه. |