ويكيبيديا

    "la question dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المسألة في سياق
        
    • هذه المسألة في إطار
        
    • في هذا البند في إطار
        
    • في هذا البند الفرعي في إطار
        
    • المسألة كجزء
        
    • في المسألة في إطار
        
    • في المسألة في سياق
        
    • المسألة بموجب
        
    • المسألة عن طريق
        
    • المسألة في جلسة
        
    • هذه المسألة ضمن إطار
        
    • هذه المسألة في اطار
        
    • هذا الموضوع في إطار
        
    • للمسألة كجزء
        
    • في هذا الأمر بالاقتران
        
    Il reviendra sur la question dans le cadre de ses prochains rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق تقاريرها المقبلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. مركبة جوية ذاتية التشغيل
    Le Comité a formulé ses observations sur la question dans le cadre de l'examen du chapitre 5, Opérations de maintien de la paix, du projet de budget-programme. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il faut espérer que le projet de résolution, qui permettrait d'assurer le suivi de la question, dans le cadre des Nations Unies, recevra l'appui des États Membres. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء.
    52. À sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact présidé par son Président. UN 52- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال برئاسة رئيس الهيئة الفرعية.
    80. À sa 2e séance, le SBI a convenu d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Ortiz Basualdo. UN 80- وفي الجلسة الثانية، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي في إطار فريق اتصال برئاسة السيد أورتيز باسوالدو.
    Le Comité se penchera à nouveau sur la question dans le cadre de l'élaboration du volume I de son rapport consacré à l'ONU pour 2012. UN وسيعود المجلس إلى هذه المسألة كجزء من التحضير للمجلد الأول من تقريره عن الأمم المتحدة لعام 2012.
    Le Comité entend reprendre l'examen de la question dans le cadre de son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Il reviendra sur la question dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général, à la lumière des vues et des recommandations du Comité spécial. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    Il compte s'exprimer sur la question dans le cadre de son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Vu l'importance de la question dans le cadre du processus général de réforme, la Commission ne devrait pas agir avec précipitation. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسألة في سياق عملية اﻹصلاح عموما، ينبغي ألا تتصرف اللجنة بتسرع.
    Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    On pourrait étudier la question dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Conférence, en vue de trouver une solution définitive. UN واقترحت أن تُناقَش هذه المسألة في إطار الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر بغية تحديد حل دائم لهذه المشكلة.
    Il a l'intention de revenir sur la question dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    136. À sa 2e séance, le SBI a décidé d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Owen-Jones. UN 136- وفي الجلسة الثانية، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال يترأسه السيد أوين - جونز.
    75. À sa 3e séance, le SBI est convenu d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Ortiz Basualdo. UN 75- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال يرأسه السيد أورتيز باسوالدو.
    93. À la même séance, le SBI a convenu d'examiner la question dans le cadre d'un groupe de contact présidé par Mme Vaughn et M. Sore. UN 93- وفي الجلسة ذاتها، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي في إطار فريق اتصال يشارك في رئاسته كل من السيدة فوغن والسيد سور.
    Paradoxalement, alors que la sécurité alimentaire est l'une des priorités du programme de développement pour l'après-2015 et figure en bonne place parmi les objectifs du développement durable, on constate une hésitation à aborder la question dans le cadre des règles du commerce mondial. UN ومن المفارقات أنه بينما يمثل الأمن الغذائي أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ويحتل مكانة بارزة ضمن أهداف التنمية المستدامة يوجد تردد في معالجة المسألة كجزء من قواعد التجارة العالمية.
    Certaines délégations ayant proposé que les économies réalisées bénéficient directement aux activités du programme des VNU, l'Administrateur assistant a proposé que le Conseil d'administration étudie la question dans le cadre de ses délibérations sur les ressources des programmes. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من بعض الوفود ﻹتاحة الوفورات مباشرة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ﻷغراض برنامجية، اقترح مساعد المدير أن ينظر المجلس التنفيذي في المسألة في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد البرنامجية.
    Elle est disposée à reconsidérer la question dans le cadre de l'examen du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وأعرب عن استعداده لمعاودة النظر في المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني.
    Compte tenu de la commutation de la peine de l'auteur, le Comité ne compte pas poursuivre l'examen de la question dans le cadre de la procédure de suivi, sauf si la situation venait à changer. UN على ضوء إبدال عقوبة صاحب البلاغ، لا تزمع اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بموجب إجراء المتابعة ما دامت الحالة لم تتغير.
    Le Mozambique a indiqué que les membres de la SADC examinaient la question dans le cadre du Protocole sur les pêches. UN وأعلنت موزامبيق أن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يعالجون المسألة عن طريق البروتوكول المتعلق بمصائد الأسماك.
    Il a ensuite examiné plus avant la question dans le cadre de consultations privées. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    On peut adopter une approche pragmatique et examiner la question dans le cadre des délibérations en cours de la Commission préparatoire. UN ويمكن توخي نهج عملي يتمثل في معالجة هذه المسألة ضمن إطار المداولات الجارية داخل هذه اللجنة التحضيرية.
    Il reviendra sur la question dans le cadre de son premier rapport sur l'exécution du budget et jugera alors de l'opportunité d'ouvrir de nouveaux crédits. UN وسوف تعود اللجنة الاستشارية الى النظر في هذه المسألة في اطار تقرير اﻷداء اﻷول، وهو اﻷساس الذي ستستند اليه في النظر في أمر تخصيص هذه الاعتمادات الاضافية حسب الضرورة.
    L'Union européenne entend de ce fait faire part de ses réflexions sur la question dans le cadre de l'Agence tout au long du débat. UN لذا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم تبادل أفكار بشأن هذا الموضوع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء تطور النقاش.
    22. Encourage le Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes à poursuivre l’examen de la question dans le cadre de l’ensemble des activités de suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN ٢٢ - تشجع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على مواصلة التصدي للمسألة كجزء من إجراءات المتابعة المتكاملة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    L'UNICEF devrait aborder la question dans le cadre de l'examen à mi-parcours du budget intégré. UN ويجب أن تتاح لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الموارد اللازمة للوفاء بمتطلبات ولايته، وينبغي أن تنظر اليونيسيف في هذا الأمر بالاقتران مع استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد