la question de l'éducation inclusive était aussi étudiée et des travaux étaient en cours à ce sujet. | UN | ويجري أيضاً معالجة مسألة التعليم الشامل ويتواصل العمل في هذا الصدد. |
Il examine la question de l'éducation en relation avec le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويبحث مسألة التعليم فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Nombreuses sont les victimes qui par peur de représailles n’osent pas se plaindre ou même témoigner, même auprès des organisations non gouvernementales; celles—ci ont toutes mis l'accent sur la question de l’éducation et de l’information. | UN | وعديدون هم الضحايا الذين لا يجرؤون على التشكي أو حتى على الشهادة خوفاً من الانتقام، وذلك حتى لدى المنظمات غير الحكومية؛ وقد ركزت جميع هذه المنظمات على مسألة التثقيف والإعلام. |
Il est donc naturel que le FNUAP ait commencé à s'intéresser de bonne heure à la question de l'éducation. | UN | وبناء عليه، كان من الطبيعي أن يبدأ اهتمام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمسألة التعليم منذ مرحلة مبكرة. |
la question de l'éducation du jeune d'enfant ne s'arrête pas aux ressources. | UN | إن مسألة تعليم الأطفال الصغار تتجاوز الموارد التدريسية. |
24. Les présidents recommandent aux organes créés en vertu d'instruments internationaux d'inclure parmi leurs activités prioritaires la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٤٢ - يوصي رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بأن تقوم هذه الهيئات بإدراج قضية التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار أنشطتها ذات اﻷولوية. |
Enfin, l'OIDEL est intervenue oralement devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، قدمت المنظمة بيانا شفويا أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حول مسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
35. la question de l'éducation et de la sensibilisation a été considérée par beaucoup comme une question clef pour la Conférence. | UN | 35- وأما مسألة التعليم والتوعية فقد اعتبرها كثيرون مسألة رئيسية للمؤتمر. |
151. la question de l'éducation et de la formation constitue un enjeu majeur pour le développement du Maroc. | UN | 151- تشكل مسألة التعليم والتدريب رهاناً رئيسياً للتنمية في المغرب. |
L'Angola s'est également intéressé à la question de l'éducation en tant que moyen de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale et a demandé si une assistance technique serait utile pour appuyer les efforts du Brésil dans ce domaine. | UN | كما أثارت أنغولا مسألة التعليم وتأثيره القوي في مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وسألت عما إذا كانت المساعدة التقنية يمكن أن تعين البرازيل على تحسين جهودها في هذا المضمار. |
La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération a été également traitée au titre du point 17. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار البند 17. |
la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération a été également traitée au titre du point 17. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار البند 17. |
Mais le Comité s'est engagé à prêter une attention particulière à la question de l'éducation dans les situations d'urgence, comme en témoignent ses principes concernant la présentation des rapports, ses questions orales et écrites et ses recommandations. | UN | غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها. |
Sur la question de l'éducation inclusive, elle affirme qu'il n'est généralement pas couteux ou difficile d'aménager les établissements scolaires ordinaires de façon à pouvoir y accueillir les enfants handicapés. | UN | 73 - وفيما يختص بمسألة التعليم للجميع، قالت إنه غالباً ما لا تُتكبد تكاليف باهظة أو تنشأ صعوبات عند تكييف المرافق المدرسية القائمة ليتسنى إلحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدارس التقليدية. |
la question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. | UN | ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام. |
Dans le cadre du volet < < éducation > > de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne la question de l'éducation en Afrique. | UN | 12 - وفي إطار الشق التعليمي من مبادرة الأمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، تحقق تقدم كبير في معالجة قضية التعليم في أفريقيا. |
La Colombie a également pris note du rôle leader et actif de l'Italie sur la question de l'éducation et des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشارت كولومبيا كذلك إلى الدور الريادي والنشط الذي تقوم به إيطاليا في مجلس حقوق الإنسان ضمن إطار موضوع التثقيف في هذا المجال. |
164. La Commission de la condition de la femme doit en principe examiner la question de l'éducation en 1997. | UN | ١٦٤ - قررت لجنة مركز المرأة أن تنظر في موضوع التعليم في عام ١٩٩٧. |
À ce stade, je voudrais brièvement appeler l'attention sur la question de l'éducation au désarmement et à la nonprolifération. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أركز باقتضاب على اهتمامنا بموضوع التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
d) Faire en sorte que la question de l'éducation forestière soit abordée à tous les niveaux du dialogue international sur la politique forestière, du point de vue des besoins et des possibilités. | UN | (د) الترويج، في الحوار المتعلق بالسياسات الدولية في مجال الغابات على جميع المستويات، لضرورة تعزيز تكامل التعليم في مجال الغابات وخلق الفرص لذلك. |
Le Gouvernement des Îles Cook a participé en 2002 à la réunion des Ministres de l'éducation tenue dans le cadre du Forum des îles du Pacifique, qui était consacrée à la question de l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
la question de l'éducation de base, en particulier sa qualité et l'équilibre entre les sexes, préoccupait plusieurs délégations, qui ont souligné qu'il faudrait lui donner la priorité. | UN | وكان التعليم اﻷساسي، ولا سيما فيما يتعلق بالجودة والتوازن بين الجنسين، محور اهتمام عدة وفود أكدت على ضرورة اعتباره من اﻷولويات. |
la question de l'éducation sexuelle a été examinée par diverses entités des Nations Unies, et l'occasion de l'attaquer à partir d'une perspective multiculturelle est une question importante. | UN | وفي الواقع، تناولت مسألة التربية الجنسية هيئات عديدة تابعة للأمم المتحدة، وتعتبر الفرصة لمعالجتها من منظور متعدد الثقافات فرصة مفيدة. |
Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. | UN | ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد. |
À sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale a examiné la question de l'éducation pour tous (résolution 52/84). | UN | في الدورة الثانية والخمسين نظرت الجمعية العامة في مسألة توفير التعليم للجميع (القرار 52/84). |