ويكيبيديا

    "la question de l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة التعليم
        
    • مسألة التثقيف
        
    • بمسألة التعليم
        
    • مسألة تعليم
        
    • قضية التعليم
        
    • موضوع التثقيف
        
    • موضوع التعليم
        
    • بموضوع التثقيف
        
    • تعزيز تكامل التعليم في
        
    • موضوع تعليم
        
    • وكان التعليم
        
    • مسألة التربية
        
    • لمسألة تعليم
        
    • مسألة توفير التعليم
        
    la question de l'éducation inclusive était aussi étudiée et des travaux étaient en cours à ce sujet. UN ويجري أيضاً معالجة مسألة التعليم الشامل ويتواصل العمل في هذا الصدد.
    Il examine la question de l'éducation en relation avec le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويبحث مسألة التعليم فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nombreuses sont les victimes qui par peur de représailles n’osent pas se plaindre ou même témoigner, même auprès des organisations non gouvernementales; celles—ci ont toutes mis l'accent sur la question de l’éducation et de l’information. UN وعديدون هم الضحايا الذين لا يجرؤون على التشكي أو حتى على الشهادة خوفاً من الانتقام، وذلك حتى لدى المنظمات غير الحكومية؛ وقد ركزت جميع هذه المنظمات على مسألة التثقيف والإعلام.
    Il est donc naturel que le FNUAP ait commencé à s'intéresser de bonne heure à la question de l'éducation. UN وبناء عليه، كان من الطبيعي أن يبدأ اهتمام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمسألة التعليم منذ مرحلة مبكرة.
    la question de l'éducation du jeune d'enfant ne s'arrête pas aux ressources. UN إن مسألة تعليم الأطفال الصغار تتجاوز الموارد التدريسية.
    24. Les présidents recommandent aux organes créés en vertu d'instruments internationaux d'inclure parmi leurs activités prioritaires la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤٢ - يوصي رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بأن تقوم هذه الهيئات بإدراج قضية التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار أنشطتها ذات اﻷولوية.
    Enfin, l'OIDEL est intervenue oralement devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأخيرا، قدمت المنظمة بيانا شفويا أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حول مسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    35. la question de l'éducation et de la sensibilisation a été considérée par beaucoup comme une question clef pour la Conférence. UN 35- وأما مسألة التعليم والتوعية فقد اعتبرها كثيرون مسألة رئيسية للمؤتمر.
    151. la question de l'éducation et de la formation constitue un enjeu majeur pour le développement du Maroc. UN 151- تشكل مسألة التعليم والتدريب رهاناً رئيسياً للتنمية في المغرب.
    L'Angola s'est également intéressé à la question de l'éducation en tant que moyen de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale et a demandé si une assistance technique serait utile pour appuyer les efforts du Brésil dans ce domaine. UN كما أثارت أنغولا مسألة التعليم وتأثيره القوي في مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وسألت عما إذا كانت المساعدة التقنية يمكن أن تعين البرازيل على تحسين جهودها في هذا المضمار.
    La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération a été également traitée au titre du point 17. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار البند 17.
    la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération a été également traitée au titre du point 17. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار البند 17.
    Mais le Comité s'est engagé à prêter une attention particulière à la question de l'éducation dans les situations d'urgence, comme en témoignent ses principes concernant la présentation des rapports, ses questions orales et écrites et ses recommandations. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    Sur la question de l'éducation inclusive, elle affirme qu'il n'est généralement pas couteux ou difficile d'aménager les établissements scolaires ordinaires de façon à pouvoir y accueillir les enfants handicapés. UN 73 - وفيما يختص بمسألة التعليم للجميع، قالت إنه غالباً ما لا تُتكبد تكاليف باهظة أو تنشأ صعوبات عند تكييف المرافق المدرسية القائمة ليتسنى إلحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدارس التقليدية.
    la question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام.
    Dans le cadre du volet < < éducation > > de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne la question de l'éducation en Afrique. UN 12 - وفي إطار الشق التعليمي من مبادرة الأمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، تحقق تقدم كبير في معالجة قضية التعليم في أفريقيا.
    La Colombie a également pris note du rôle leader et actif de l'Italie sur la question de l'éducation et des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. UN وأشارت كولومبيا كذلك إلى الدور الريادي والنشط الذي تقوم به إيطاليا في مجلس حقوق الإنسان ضمن إطار موضوع التثقيف في هذا المجال.
    164. La Commission de la condition de la femme doit en principe examiner la question de l'éducation en 1997. UN ١٦٤ - قررت لجنة مركز المرأة أن تنظر في موضوع التعليم في عام ١٩٩٧.
    À ce stade, je voudrais brièvement appeler l'attention sur la question de l'éducation au désarmement et à la nonprolifération. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أركز باقتضاب على اهتمامنا بموضوع التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    d) Faire en sorte que la question de l'éducation forestière soit abordée à tous les niveaux du dialogue international sur la politique forestière, du point de vue des besoins et des possibilités. UN (د) الترويج، في الحوار المتعلق بالسياسات الدولية في مجال الغابات على جميع المستويات، لضرورة تعزيز تكامل التعليم في مجال الغابات وخلق الفرص لذلك.
    Le Gouvernement des Îles Cook a participé en 2002 à la réunion des Ministres de l'éducation tenue dans le cadre du Forum des îles du Pacifique, qui était consacrée à la question de l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. UN 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    la question de l'éducation de base, en particulier sa qualité et l'équilibre entre les sexes, préoccupait plusieurs délégations, qui ont souligné qu'il faudrait lui donner la priorité. UN وكان التعليم اﻷساسي، ولا سيما فيما يتعلق بالجودة والتوازن بين الجنسين، محور اهتمام عدة وفود أكدت على ضرورة اعتباره من اﻷولويات.
    la question de l'éducation sexuelle a été examinée par diverses entités des Nations Unies, et l'occasion de l'attaquer à partir d'une perspective multiculturelle est une question importante. UN وفي الواقع، تناولت مسألة التربية الجنسية هيئات عديدة تابعة للأمم المتحدة، وتعتبر الفرصة لمعالجتها من منظور متعدد الثقافات فرصة مفيدة.
    Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. UN ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد.
    À sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale a examiné la question de l'éducation pour tous (résolution 52/84). UN في الدورة الثانية والخمسين نظرت الجمعية العامة في مسألة توفير التعليم للجميع (القرار 52/84).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد