ويكيبيديا

    "la question de l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة المساواة
        
    • بالمساواة
        
    • بمسألة المساواة
        
    • موضوع المساواة
        
    • قضية المساواة
        
    • لمسألة المساواة
        
    • مسائل المساواة
        
    • قضايا المساواة
        
    • لقضية المساواة
        
    • مجال المساواة
        
    • منظور المساواة
        
    • بموضوع المساواة
        
    • مسألة كفالة المساواة
        
    • مراعاة الفوارق
        
    • المذكورة لكونها
        
    la question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    Ces politiques touchent la question de l'égalité des hommes et des femmes. UN وتتناول هذه السياسات مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Comme il est indiqué ci-dessus, l'Union s'intéresse de près à la question de l'égalité des sexes, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما ورد أعلاه، يشارك الاتحاد بنشاط في مسألة المساواة بين الجنسين، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    la question de l'égalité entre les sexes a ainsi commencé à être prise en compte dans les politiques et programmes ainsi que dans les procédures administratives et financières. UN ونتيجة لذلك بدأت مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج وفي الإجراءات الإدارية والمالية.
    Sur la question de l'égalité des sexes, la délégation a indiqué que la parité progressait, mais que des inégalités subsistaient. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، ذكر الوفد أن هناك تطوراً نحو المساواة بين الجنسين.
    — Mettre la question de l'égalité en matière de rémunération à leur ordre du jour et la porter à l'attention des employeurs et des employés; UN ● يضع موضوع المساواة في اﻷجور على جدول أعماله ويلفت إليه انتباه أرباب العمل والمستخدمين على حد سواء؛
    Troisièmement, la Conférence du Caire nous a également fourni l'occasion de nous concentrer plus précisément sur la question de l'égalité des sexes. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    Une grande importance a été accordée à la question de l'égalité entre les sexes dans le suivi des dépenses et des retombées découlant des allocations budgétaires en faveur des femmes. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    Enfin, il y a la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Dans les écoles secondaires à Bakou et dans les provinces, il existe des cours sur la question de l'égalité entre les sexes. UN وفي المدارس الثانوية بباكاو والأقاليم، توجد دورات دراسية عن مسألة المساواة بين الجنسين.
    La Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. UN وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها.
    la question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Le Haut—Commissariat est résolu à mettre en oeuvre cette approche, qui est particulièrement adaptée à la question de l'égalité des sexes et lui apporte une valeur ajoutée. UN ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ملتزم تماما بالنهج المستند إلى حقوق الإنسان وهو نهج وثيق الصلة بالمساواة بين الجنسين ومفيد في هذا المجال.
    :: Sensibiliser le public sur la question de l'égalité des personnes des deux sexes et sur la situation des femmes maltaises; UN :: الارتقاء بالوعي بالمساواة بين الجنسين وبمركز المرأة المالطية؛
    Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Le Code a établi ce principe en édictant des règles précises sur la question de l'égalité hommes-femmes et de la non-discrimination sur la base du sexe. UN وقد رسخ القانون هذا الجانب حيث أنه تضمن قواعد محددة تتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أسس جنسانية.
    La Représentante spéciale a organisé deux conférences sur la question de l'égalité et de la tolérance dans les manuels scolaires - en 2003 et 2005. UN وقد نظَّم المفوض في سنتي 2003 و 2005 مؤتمرين بشأن موضوع المساواة والتسامح في الكتب المدرسية.
    Elle a évoqué la question de l'égalité de la représentation des femmes dans les instances nationales. UN وأشارت إلى قضية المساواة في تمثيل النساء في الأجهزة الوطنية.
    Pour le Gouvernement, l'origine ethnique, le handicap et l'orientation sexuelle sont différents aspects de la question de l'égalité entre les sexes. UN وترى الحكومة أن الانتماء العرقي وقضايا الإعاقات والميول الجنسية أوجُهٌ مختلفة لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement portugais exige que toute proposition de projet contienne un examen de la question de l'égalité des sexes, assorti d'une évaluation d'impact et d'une méthodologie. UN وطالبت حكومة البرتغال بأن تراعى المقترحات المتعلقة بالمشاريع مسائل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال إجراء تقييمات للأثر الناتج ووضع المنهجيات اللازمة في هذا الصدد.
    la question de l'égalité entre les hommes et les femmes et de la violence à l'égard des femmes a été incluse dans les programmes de formation des étudiants de droit. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    Alors que la communauté internationale élabore de nouveaux modèles qui placent la personne humaine au centre du développement, il ne faut pas laisser de côté la question de l'égalité entre les sexes. UN وفي حين يشكل المجتمع الدولي أمثلة جديدة تضع الناس في محور التنمية، لا بد من التصدي أيضا لقضية المساواة.
    S'agissant de la question de l'égalité des sexes, le moment est venu que l'Assemblée agisse. UN إن تعزيز قدرات المنظومة في مجال المساواة بين الجنسين أمر متروك لكم لاتخاذ قرارٍ بشأنه.
    À cette occasion, on accorde une attention particulière à la question de l'égalité entre les sexes. UN ومن هذه الناحية، يتركز الاهتمام أيضا على منظور المساواة بين الجنسين.
    Des activités supplémentaires sur la question de l'égalité salariale seront conçues en fonction des informations recueillies grâce aux projets en cours. UN وسيجري التفكير من جديد في الأنشطة الإضافية المعنية بموضوع المساواة في الأجور على أساس المعلومات المكتسبة من المشاريع الجارية.
    la question de l'égalité entre les hommes et les femmes continue à être considérée essentiellement comme un problème féminin. UN ولا تزال مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة تعتبر مشكلة نسائية بالدرجة الأولى.
    L'Espagne et la Suède ont indiqué avoir mis en place des mesures pour assurer que les matériels didactiques tiennent compte de la question de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إسبانيا والسويد إلى أنهما وضعتا تدابير لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في المواد التعليمية.
    Le Comité apprécie que la Commission ait fait de la question de l'égalité des sexes l'un de ses principaux domaines de travail dans son plan stratégique pour 2003-2006 et qu'elle ait présenté des observations au sujet du rapport regroupant les quatrième et cinquième rapports périodiques de l'Irlande. UN وتشيد اللجنة بلجنة حقوق الإنسان المذكورة لكونها عرَّفت نوع الجنس على أنه أحد مجالات عملها الأساسية في خطتها الاستراتيجية للسنوات 2003-2006 ولكونها قدمت طلبا بخصوص تقرير أيرلندا الدوري الموحد الرابع والخامس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد