Le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a également essayé aujourd'hui de nous régaler en rejouant un vieux disque usé sur la question de l'autodétermination. | UN | لقد سعى وزير خارجية باكستان كذلك الى أن يمتعنا اليوم بالاستماع الى اسطوانة معادة قديمة ومستهلكة عن مسألة تقرير المصير. |
Des initiatives sont en cours pour développer les structures appropriées de gouvernance en vue du moment où le peuple Tokélaouan décidera de reprendre la question de l'autodétermination. | UN | ويجري العمل على تطوير هيكل حكم مناسب حتى وقت اتخاذ توكيلاو لقرار بإعادة النظر في مسألة تقرير المصير. |
Il était clair pour mon Envoyé personnel que la différence fondamentale et à ce jour non négociable entre les deux parties résidait dans la question de l'autodétermination. | UN | وكان واضحا لمبعوثي الشخصي أن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير. |
À sa dix—neuvième session, il devrait traiter de la question de l'autodétermination. | UN | ورأى أن على الفريق العامل أن يتناول في دورته التاسعة عشرة قضية تقرير المصير. |
En 1979, Chef de la délégation envoyée par l'ONU à Guam pour enquêter et faire rapport sur la question de l'autodétermination de Guam. | UN | ١٩٧٩، رئيس وفد اﻷمم المتحدة الى غوام للتحقيق في مسألة تقرير مصير غوام وتقديم تقارير عنها. |
Il était clair pour mon Envoyé personnel que la divergence fondamentale et à ce jour non négociable entre les deux parties résidait dans la question de l'autodétermination. | UN | وكان واضحا للمبعوث الشخصي أن الاختلاف الأساسي غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير. |
Pour l'Envoyé personnel, la divergence fondamentale et à ce jour non négociable entre les deux parties réside dans la question de l'autodétermination. | UN | وحسب المبعوث الشخصي، فإن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير. |
Elle a indiqué que la question de l'autodétermination était un prétexte pour tenter de dissimuler les agressions à son encontre et l'occupation de 20 % du territoire azerbaïdjanais. | UN | وقالت إن مسألة تقرير المصير ذريعة لمحاولة التستر على العدوان على أذربيجان وعلى احتلال 20 في المائة من أراضيها. |
Le Maroc est ouvert à la possibilité d'organiser un referendum dans la région, au terme d'un recensement en bonne et due forme, qui réglera la question de l'autodétermination. | UN | وأضاف أن المغرب منفتح لإمكانية إجراء استفتاء في الإقليم، بعد إجراء تعداد حقيقي للسكان، لتسوية مسألة تقرير المصير. |
58. En conclusion, le Faipule a demandé à l'ONU de maintenir le dialogue avec les Tokélaou et leurs dirigeants sur la question de l'autodétermination. | UN | ٨٥ - وفي الختام، طلب رئيس الفابيول بالنيابة الى اﻷمم المتحدة أن تبقي الحوار مع توكيلاو ومع قادتها بشأن مسألة تقرير المصير. |
De l'avis de l'intervenant, la question de l'autodétermination doit être examinée en même temps que celle des droits de l'homme et des libertés fondamentales universellement reconnus, dans un fidèle respect des principes relatifs au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن رأيه أن مسألة تقرير المصير يجب النظر فيها بالاقتران مع مسألة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا مع المراعاة الصارمة للمبادئ المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Le FLNKS a formulé une réserve à l’égard de ces accords en ce qui concerne la composition de l’électorat appelé à se prononcer en 1998 sur la question de l’autodétermination. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات، قدمت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني تحفظا فيما يتعلق بحق التصويت على مسألة تقرير المصير في عام ١٩٩٨. |
Il pensait aussi que l'État s'affaiblissant, la question de l'autodétermination se poserait avec plus de force et les communautés chercheraient protection pour échapper à l'emprise des sociétés transnationales. | UN | وقال إنه يرى أيضاً أنه مع تزايد ضعف الدولة ستزداد مسألة تقرير المصير إلحاحاً، وستسعى المجتمعات المحلية إلى الوقاية من اجتياح الشركات عبر الوطنية. |
Aux Tokélaou, les habitants ont continué à établir des arrangements et des structures appropriés tout en gardant la question de l’autodétermination constamment à l’étude, en étroite coopération avec la puissance administrante. | UN | وفي توكيلاو، واصل الشعب بناء هياكل وترتيبات ملائمة بينما أبقى على مسألة تقرير المصير قيد النظر الفعلي، وذلك بالتعاون الوثيق مع الدولة القائمة بالإدارة. |
122. Les représentants autochtones ont émis une autre préoccupation générale à propos des quatre articles à l'examen, concernant la question de l'autodétermination. | UN | 122- ويتمثل انشغال عام آخر فيما يتصل بالمواد الأربع قيد النقاش أعرب عنه ممثلو السكان الأصليين في مسألة تقرير المصير. |
De plus, nous maintenons qu'un débat sur la question de l'autodétermination est un précédent qui risque de compromettre la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les pays africains sans exception, car la diversité ethnique est une caractéristique commune à tous les États d'Afrique. | UN | هذا فضلا عن أننا نرى أن مناقشة قضية تقرير المصير سابقة قد تعرض للخطر السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع البلدان اﻷفريقية بلا استثناء، ﻷن التنوع اﻹثني سمة مشتركة بين جميع الدول في افريقيا. |
62. La résolution d'ensemble traite également de la question de l'autodétermination et de la grande importance de toute la gamme de ses modèles à la disposition des territoires. | UN | ٦٢ - والقرار الموحد يشير أيضا إلى قضية تقرير المصير وإلى أهمية المجموعة الكاملة للخيارات المختلفة المتاحة لﻷقاليم. |
Comme ce fut le cas lors de la rédaction du rapport précédent, il s'est entretenu avec des membres de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des parties et organisations intéressées à Porto Rico, qui lui ont tous fourni des informations sur la question de l'autodétermination et l'indépendance de Porto Rico. | UN | وكما حدث عند إعداد التقرير السابق جرى التشاور مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة ومع الأطراف المعنية ومع منظمات بورتوريكو التي قدمت معلومات عن مسألة تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها. |
Au surplus, il appelle l'attention sur le droit à l'autodétermination d'un groupe de population déterminé alors que la Commission a adopté à un stade antérieur un projet de résolution sur la question de l'autodétermination dans son ensemble. | UN | ثم أنه أيضا يختص بتقرير المصير لمجموعة واحدة من البشر، رغم أن اللجنة قد اعتمدت من قبل مشروع قرار بشأن موضوع تقرير المصير بصفة عامة. |
Sa délégation partage l'avis de l'Expert indépendant sur le fait que les conflits actuels et futurs liés à la question de l'autodétermination doivent être réglés par la négociation uniquement, dans le strict respect de la Charte des Nations Unies et du droit international. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع رأي الخبير المستقل الذي مفاده أن الصراعات الحالية والمقبلة المرتبطة بمسألة تقرير المصير ينبغي أن تسوى عن طريق التفاوض، مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
L'institution référendaire est importante non seulement pour la question de l'autodétermination mais aussi pour d'autres questions. | UN | وأضافت أن مؤسسة الاستفتاء ضرورية ليس فقط لمسألة تقرير المصير وإنما أيضا بالنظر للقضايا الراهنة. |
Pour en savoir plus sur la question de l'autodétermination, se reporter aux paragraphes 9 à 14 ci-dessus; pour de plus amples renseignements sur les effets du renforcement de l'appareil militaire au regard des problèmes socioéconomiques et de l'environnement de Guam, se reporter aux paragraphes 16 et 17. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية عن مسألة حق تقرير المصير في الفقرات من 9 إلى 14 أعلاه. وتورد الفقرتان 16 و 17 أعلاه معلومات إضافية عن أثر الحشد العسكري على القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والبيئة في غوام. |
a) Ajouter un principe constitutionnel relatif à la question de l'autodétermination, sur la base des négociations conduites avec l'Afrikaner Volksfront et d'autres partis, ainsi que des dispositions prévoyant un mécanisme et des modalités d'examen de la question du volkstaat; | UN | )أ( ادراج مبدأ دستوري بشأن تقرير المصير في الدستور المؤقت، يستند إلى المفاوضات التي أجريت مع الجبهة الشعبية الافريكانية وغيرها، باﻹضافة إلى أحكام من أجل وضع آلية وعملية للنظر في مسألة " دولة الشعب " الافريكانية؛ |
Il a ajouté que la question de l'autodétermination devrait être débattue localement. | UN | وقال أيضا إن تقرير المصير مسألة ينبغي مناقشتها داخل الإقليم. |
:: En 1999, le projet pilote de quatre ans intitulé < < Régler la question de l'autodétermination sexuelle et de la violence sexuelle dans les établissements pour jeunes gens mentalement handicapés > > . | UN | :: وفي عام 1999، بدأ المشروع الريادي لمدة أربع سنوات بعنوان " التعامل مع تقرير المصير الجنسي والعنف الجنسي في مرافق إسكان الشباب ذوي الإعاقة الذهنية " . |