ويكيبيديا

    "la question de l'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة المياه
        
    • موضوع المياه
        
    • قضية المياه
        
    • في تناول مسألة الماء
        
    • يتعلق بالمياه
        
    • الأولوية للمياه
        
    L'Assemblée générale a en outre examiné la question de l'eau dans le cadre d'un dialogue interactif de haut niveau. UN ونظرت الجمعية العامة أيضا في مسألة المياه في إطار حوار تفاعلي رفيع المستوى.
    Nous pensons que l'impact de ces deux événements a permis de convaincre les Nations Unies que la question de l'eau mérite une importance accrue à l'ordre du jour de l'Organisation. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le PNUE examine sérieusement la question de l'eau depuis longtemps, en partenariat avec les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations. UN وما برح برنامج الأمم المتحدة للبيئة يدرس بهمة مسألة المياه مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة والمنظمات الأخرى.
    À l'ONU, on ne connaît pas de pénurie de résolutions et de déclarations importantes et bien intentionnées sur la question de l'eau et de l'assainissement. UN لا يوجد في الأمم المتحدة أي نقص في القرارات والإعلانات الهامة والهادفة بشأن موضوع المياه والصرف الصحي.
    la question de l'eau douce mérite d'être traitée en priorité parmi les questions inscrites à l'ordre du jour des programmes internationaux d'environnement pour les années à venir. UN ويستحق موضوع المياه العذبة أولوية رفيعة في جدول أعمال البيئة الدولي للسنوات المقبلة.
    Effectivement, la communauté internationale devrait ne pas baisser sa garde même si le cycle de deux ans consacré à la question de l'eau s'est achevé. UN والواقع أنه ينبغي ألا يتخلى المجتمع الدولي عن حذره رغم انتهاء دورة التنفيذ التي استمرت مدة عامين لمعالجة قضية المياه.
    Elle a demandé comment cette démarche pouvait servir d'exemple de meilleure pratique et quels étaient les avantages d'une approche de la question de l'eau fondée sur les droits de l'homme. UN وسألت ألمانيا عن كيفية الاستفادة من النموذج الجنوب - أفريقي بوصفه مثالاً على الممارسات الفضلى وعن مزايا اتباع نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تناول مسألة الماء.
    Parmi toutes les questions liées à la lutte contre la pauvreté et à la protection de l'environnement, il en est une qui me tient particulièrement à coeur, c'est la question de l'eau. UN وفي جملة المسائل المرتبطة بمكافحة الفقر وحماية البيئة، هناك مســألة أعلق عليها أهمية خاصة، وهي مسألة المياه.
    Il a donc noté avec satisfaction que la question de l'eau figurait à l'ordre du jour de la session actuelle de l'Assemblée générale et il espère que la Commission adoptera une attitude globale dans son examen de cette question. UN وأضاف أنه، لذلك، يلاحظ مع الارتياح أن مسألة المياه قد أُدرِجَت في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، وأعرب عن أمله في أن تعتَمِد اللجنة نهجا شاملا في نظرها لهذه المسألة.
    la question de l'eau doit être prise en compte dans les décisions des autres secteurs, ou concernant le développement, la croissance, la sécurité et les moyens de subsistance, mais aussi la lutte contre le changement climatique, les crises alimentaire et énergétique et la prévention des catastrophes. UN كما أن القرارات المتخذة في القطاعات الأخرى، وتلك المتعلقة بقضايا التنمية والنمو والأمن وسُبل المعيشة، بما فيها الاستجابات إزاء تغيُّر المناخ وتحديات أمن الغذاء والطاقة وإدارة الكوارث، بحاجة إلى أن تشمل مسألة المياه بوصفها عنصراً أساسياً لا غنى عنه.
    Cette résolution ne va pas à l'encontre du débat sur la question de l'eau et de l'assainissement actuellement en cours au Conseil des droits de l'homme et ne préjuge pas de son résultat mais, au contraire, elle le complète et le renforce. UN والقرار لا يتعارض مع المناقشة بشأن مسألة المياه والصرف الصحي التي تجري حاليا في مجلس حقوق الإنسان أو يخل بها بأي شكل من الأشكال، وإنما يكملها ويعززها.
    Du fait de la nature de la question de l'eau, je suis convaincu qu'au même titre que toutes les autres questions relatives à la Terre nourricière, elle continuera à figurer parmi les préoccupations de l'ONU. UN ونظرا لصلة مسألة المياه الوثيقة بالأحداث الجارية، فإنني على اقتناع بأنه سيظل يُنظر إليها، هي وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بأمنا الأرض، باعتبارها أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies coopère étroitement avec les États-Unis et l'Union européenne pour aider les parties à parvenir à un accord mutuellement acceptable selon lequel la question de l'eau serait réglée par les voies diplomatiques. UN وتتعاون الأمم المتحدة عن كثب مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل مقبول منهما يفضي إلى إدارة مسألة المياه من خلال القنوات الدبلوماسية بشكل مستمر.
    Il a également été noté que la question de l'eau était critique pour la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 527 - ولوحظ أيضا أن مسألة المياه ضرورية لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Il a également été noté que la question de l'eau était critique pour la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 527 - ولوحظ أيضا أن مسألة المياه ضرورية لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Il a décidé que, pour contribuer aux travaux menés par la Commission du développement durable, le Programme devrait, dans la mesure du possible, inscrire la question de l'eau au nombre de ses domaines thématiques prioritaires. UN واتفقت اللجنة على أن يعمد البرنامج قدر الإمكان إلى إدراج موضوع المياه ضمن مجالاته المواضيعية ذات الأولوية من أجل المساهمة في العمل الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة.
    7. En ce qui concerne la question de l'eau, traitée au paragraphe 72, il existe d'autres ressources en eau, telles que le lac Ran, proche du village de Masa'ada. UN 7 - وبصدد مناقشة موضوع المياه في الفقرة 72، فإن هناك موارد مائية أخرى مثل بحيرة ران الواقعة بالقرب من قرية مسعدة.
    7. En ce qui concerne la question de l'eau, traitée au paragraphe 72, il existe d'autres ressources en eau, telles que le lac Ran proche du village de Masa'ada. UN 7 - وبصدد مناقشة موضوع المياه في الفقرة 72، فإن هناك موارد مائية أخرى مثل بحيرة ران الواقعة بالقرب من قرية مسعدة.
    la question de l'eau et de l'assainissement demeure inscrite en bonne place au programme d'action de la communauté internationale. UN 137 - وما زالت قضية المياه والصرف الصحي تحتل موقع الأسبقية على جدول الأعمال الدولي.
    D'après les conclusions de la Mission, l'une des priorités les plus élevées est la question de l'eau et de l'irrigation, en particulier le complexe Sarsang-Terter. UN ووفقا للنتائج التي توصلت إليها البعثة، تتمثل إحدى أهم الأولويات في قضية المياه والري، وبخاصة مجمع سارسانغ - ترتر.
    Elle a demandé comment cette démarche pouvait servir d'exemple de meilleure pratique et quels étaient les avantages d'une approche de la question de l'eau fondée sur les droits de l'homme. UN وسألت ألمانيا عن كيفية الاستفادة من النموذج الجنوب - أفريقي بوصفه مثالاً على الممارسات الفضلى وعن مزايا اتباع نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تناول مسألة الماء.
    Conclusions sur la question de l'eau UN الاستنتاجات المستخلصة فيما يتعلق بالمياه
    Nos organisations non gouvernementales accordent également une attention prioritaire à la question de l'eau. UN وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد