ويكيبيديا

    "la question de l'expulsion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الطرد
        
    • مسألة طرد
        
    • موضوع الطرد
        
    • لمسألة طرد
        
    • بمسألة الطرد
        
    • موضوع طرد
        
    Il a également été proposé d'examiner plus avant la question de l'expulsion en ce qu'elle se rapporte à l'extradition. UN واقترح أيضا مواصلة النظر في مسألة الطرد المتصل بالتسليم.
    la question de l'expulsion est également traitée dans l'article 117 du Code pénal : UN وتتناول المادة 117 من قانون العقوبات مسألة الطرد أيضا كما يلي:
    Dans le cadre de ce chapitre a déjà été examinée la question de l'expulsion collective. UN 18 - سبق في إطار هذا الفصل أن نوقشت مسألة الطرد الجماعي.
    Ce décret portait sur l'expropriation sans évoquer explicitement la question de l'expulsion des Allemands propriétaires de ces terres. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    En premier lieu, il s'agit d'examiner la question de l'expulsion collective au regard du principe de non-refoulement. UN ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Rapporteur spécial analysera plus avant la question de l'expulsion des personnes ayant deux nationalités ou plus, qui pourrait avoir des répercussions dans le cadre de l'exercice de la protection diplomatique en cas d'expulsion illicite; le Rapporteur spécial compte donc étudier, avec le concours du secrétariat, la question de la privation de nationalité en prélude à l'expulsion. UN وسيجري المقرر الخاص مزيدا من التحليل لمسألة طرد الأشخاص الحاملين لجنسيتين أو أكثر، الأمر الذي يمكن أن يرتب آثارا في سياق ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع؛ كما أنه يعتزم القيام، بمساعدة من أمانة اللجنة بدراسة مسألة الحرمان من الجنسية كمقدمة للطرد.
    De surcroît, la question de l'expulsion collective en cas de conflit armé n'est pas prévue par la législation malaisienne. On notera également que, sur le plan juridique, il n'existe aucune distinction entre les étrangers vivant paisiblement en Malaisie et ceux qui sont engagés dans des activités hostiles au pays. UN وفضلا عن ذلك، لا تعالج التشريعات الوطنية في ماليزيا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح ولا بد من الإشارة أيضا إلى أنه لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الأجانب الذين يعيشون في ماليزيا بصورة سلمية وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها.
    Selon un autre point de vue, le champ central de l'étude était moins la question de l'expulsion ou du refus d'admission que celle du contrôle qu'un État exerce sur son territoire. UN وحسب وجهة نظر أخرى، فإن مجال الدراسة الرئيسي ليس هو مسألة الطرد أو رفض السماح بالدخول بقدر ما هو مسألة السيطرة التي تمارسها دولة على إقليمها.
    Le Rapporteur spécial présentera un additif à son troisième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la question de l'expulsion en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités et sur celle de l'expulsion consécutive à une déchéance de la nationalité. UN سيقدم المقرر الخاص إضافة إلى تقريره الثالث عن طرد الأجانب يتناول فيها مسألة الطرد في حالة الرعايا ذوي الجنسيات المزدوجة أو المتعددة، ومسألة الطرد بعد التجريد من الجنسية.
    4. la question de l'expulsion collective des étrangers ressortissants d'un État engagé dans un conflit armé avec l'État d'accueil. UN 4 - مسألة الطرد الجماعي للأجانب من رعايا دولة تشتبك في نزاع مسلح مع الدولة المضيفة.
    C'est dans ce sens qu'il faut envisager la question de l'expulsion collective en cas de guerre en gardant à l'esprit qu'elle ne peut intervenir que suivant les circonstances et dans les conditions exposées dans le Troisième Rapport, à la lumière d'éléments de la pratique des États et de la jurisprudence citées dans ledit Rapport. UN ومن هذا المنطلق يجب علينا النظر في مسألة الطرد الجماعي في حالة الحرب مع مراعاة أنها لا تتم إلا وفقا للظروف والشروط الواردة في التقرير الثالث، في ضوء عناصر ممارسة الدول والاجتهاد القضائي المذكورة في ذلك التقرير.
    Dans l'affaire Érythrée/Éthiopie, la Commission des réclamations a eu à examiner elle aussi la question de l'expulsion déguisée; sans toutefois conclure qu'elle était établie en l'espèce. UN 38 - وفي قضية إريتريا ضد إثيوبيا، كان على لجنة المطالبات أن تنظر هي الأخرى في مسألة الطرد المقنع؛ دون الخروج مع ذلك بأنه ثابت في هذه الحالة.
    la question de l'expulsion ne peut être soulevée que par le Conseil national de la police (services de sécurité). UN ولا يجوز أن يطرح مسألة الطرد سوى مجلس الشرطة الوطني (خدمات الأمن).
    la question de l'expulsion des étrangers est abordée conformément aux dispositions de l'article 22 de cette loi : UN ويُنظر في مسألة طرد الأجانب وفقا لأحكام المادة 22 من هذا القانون على النحو التالي:
    Le Rapporteur spécial a également accepté la proposition d'examiner séparément la question de l'expulsion des apatrides vers un État dont ils sont résidents permanents. UN كما قبل الاقتراح الداعي إلى أن تُبحث على حدة مسألة طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلى دولة يحتفظون بحق الإقامة فيها.
    la question de l'expulsion des étrangers est essentiellement régie par le droit interne des pays, sous réserve du respect d'un nombre limité de règles pertinentes du droit international. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    Les pays nordiques ont, ces dernières années, fait des commentaires sur la question au Comité et ont sans cesse soutenu que la question de l'expulsion des étrangers ne se prête pas à une convention. UN قامت بلدان الشمال الأوروبي في السنوات الأخيرة بالتعليق على هذا الموضوع في اللجنة، واحتجت بصورة مستمرة بأن موضوع الطرد للأجانب لا يمكن إدراجه في اتفاقية.
    Ces considérations s'appliquent à l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme et, a fortiori, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, celle-ci ne traitant ni directement ni indirectement, de la question de l'expulsion susceptible d'entraîner des actes de torture ou d'autres menaces graves pour la vie et la sécurité de la personne. UN وتلك هي الحالة مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. بل إن الحالة أكثر من ذلك بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لأن هذه الاتفاقية لا تتناول، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، موضوع الطرد الذي يؤدي إلى التعذيب أو إلى تهديدات خطيرة أخرى لحياة الشخص وأمنه.
    4) Par ailleurs, le projet d'article 8 n'aborde pas la question de l'expulsion par un État de ses propres nationaux, qui demeure en dehors du champ du projet d'articles, lequel traite uniquement de l'expulsion des étrangers. UN (4) وعلاوة على ذلك، فإن مشروع المادة 8 لا يتطرق لمسألة طرد دولة لمواطنيها، فهي مسألة تخرج عن نطاق مشاريع المواد هذه التي لا تتناول سوى طرد الأجانب.
    4) Par ailleurs, le projet d'article 9 n'aborde pas la question de l'expulsion par un État de ses propres nationaux, que la Commission a considérée comme étant en dehors du champ du projet d'articles, qui traite uniquement de l'expulsion des étrangers. UN 4) وعلاوة على ذلك، فإن مشروع المادة 9 لا يتطرق لمسألة طرد دولة لمواطنيها، حيث ارتأت اللجنة أن تلك المسألة خارجة عن نطاق مشاريع المواد هذه التي لا تتناول سوى طرد الأجانب حصراً().
    De plus, la contribution de la sentence rendue par la Cour permanente d'arbitrage le 17 décembre 2004 dans l'affaire Érythrée c. Éthiopie, où la question de l'expulsion par déchéance de la nationalité se complique de celle de l'expulsion dans un contexte de conflit armé, permet de revisiter les règles traditionnelles en la matière. E. Présentation générale du présent rapport UN وعلاوة على ذلك، وبسبب مساهمة القرار الصادر عن محكمة التحكيم الدائمة يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 في قضية إريتريا ضد إثيوبيا()، حيث تتعقد مسألة الطرد بداعي تجريد الشخص من الجنسية بمسألة الطرد في إطار نزاع مسلح، أصبح من الممكن إعادة النظر في القواعد التقليدية المعتمدة في هذا الشأن.
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد