ويكيبيديا

    "la question de l'interdiction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة حظر
        
    • موضوع حظر
        
    • لمسألة حظر
        
    • مسألة منع
        
    la question de l'interdiction de nouveaux types d'armes de destruction massive est débattue à l'Assemblée générale depuis plus de 30 ans. UN منذ أكثر من 30 عاما والجمعية العامة تنظر في مسألة حظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Bien qu'au stade actuel nous ne puissions pas adhérer à la Convention d'Ottawa en raison de nos préoccupations en matière de sécurité, nous soutenons l'idée de désigner à nouveau un coordonnateur spécial pour discuter de la question de l'interdiction de tous les transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ومع أنه لم يتسن لنا الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا نظراً لما لدينا من هواجس أمنية في هذه المرحلة، فإننا نؤيد إعادة تعيين المنسق الخاص لبحث مسألة حظر عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Mongolie estime que la communauté internationale devrait s'occuper rapidement de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    Nous n'avons des réserves qu'en ce qui concerne le fait de séparer la question de l'interdiction de la production de matières fissiles de celle du désarmement nucléaire. UN نتحفظ السيد الرئيس، على الفصل بين موضوع حظر انتاج المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي.
    Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    la question de l'interdiction de la production de matières fissiles constitue, bien entendu, une priorité, et il convient de ne pas oublier le fait que durant les discussions que nous avons eues lors des récentes séances de la Conférence du désarmement, un certain nombre d'idées intéressantes ont été proposées. UN إن مسألة منع إنتاج المواد الانشطارية هي بالطبع من القضايا ذات الأولوية، ويجب أن نتذكر أن المناقشات التي أجريناها أثناء جلسات المؤتمر التي عُقدت مؤخراً شهدت تقديم عدد من الأفكار الجادة.
    Au cours de la période considérée, la question de l'interdiction de l'extradition, de l'expulsion ou de l'éloignement de personnes vers un pays tiers où elles encourent la peine de mort a été examinée dans des enceintes internationales, nationales et régionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت آليات دولية وإقليمية ووطنية مسألة حظر تسليم الأفراد أو طردهم أو ترحيلهم إلى بلد ثالث قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام.
    Le texte se réfère à toutes les précédentes résolutions sur la question de l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive. UN ويتضمن النص إشارة إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن مسألة حظر تطوير وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة.
    Permettez-moi de rappeler que la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires a été largement traitée lors du débat ciblé et structuré qui a eu lieu l'année dernière. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى أن مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى قد جرى تناولها على نطاق واسع أثناء المناقشات المركزة والمترابطة في العام الأخير.
    Ultérieurement, nous pourrions poursuivre l'examen de la question de l'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace, suivant la structure des éléments proposés pour le traité dont je viens de parler. UN وبناءً عليه، يمكن لنا أن نواصل النظر في مسألة حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي على غرار مجموعة العناصر المقترحة للمعاهدة التي أشرت إليها على التو.
    À ce propos, eu égard aux points 1 et 2, je souhaiterais aborder la question de l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبهذه المناسبة، أود، بخصوص البندين 1 و2، أن أتناول مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Pour compléter les précédents rapports intérimaires qu'il avait soumis à l'Assemblée générale sur la question de l'interdiction de la torture dans le contexte de la lutte antiterroriste, il a évoqué, devant la Troisième Commission, les tentatives faites pour tourner l'interdiction, de caractère absolu et intangible, de la torture. UN ومتابعةً للتقارير المرحلية المقدمة من قبل بشأن مسألة حظر التعذيب في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، تناول المقرر الخاص في بيانه أمام اللجنة الثالثة محاولات التحايل على هذا الحظر الذي هو حظر مطلق ولا يمكن الانتقاص منه.
    Pour compléter les précédents rapports soumis à l'Assemblée générale sur la question de l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le contexte de la lutte antiterroriste, le Rapporteur spécial commence par attirer l'attention sur les tentatives faites pour tourner l'interdiction, de caractère absolu et intangible, de la torture. UN وكمتابعة للتقارير المقدمة إلى الجمعية في دوراتها السابقة بشأن مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الاهتمام أولا إلى محاولات التحايل على طبيعة الحظر المطلقة وغير القابلة للانتقاص.
    Toutefois, notre optimisme est tempéré par le fait que cet automne, à New York, il n'a pas été possible de parvenir au consensus lors de nos consultations préliminaires sur un projet de décision strictement procédural, qui aurait ajouté la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à l'ordre du jour de l'année prochaine de la Première Commission. UN غير أن تفاؤلنا تقوضه الحقيقة المتمثلة في أننا هنا، هذا الخريف في نيويورك، لم نستطع التوصل إلى توافق في الآراء في مشاوراتنا الأولية بشأن مشروع مقرر إجرائي صرف كان سيضيف مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية إلى جدول أعمال اللجنة الأولى في العام المقبل.
    L'objectif de ces séances serait de recenser et examiner les questions et sous-questions relevant du point 2 en mettant l'accent sur la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN سيكون الهدف من هذه الاجتماعات تحديد ومناقشة المسائل والمسائل الفرعية المندرجة في البند 2، مع التركيز على مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    L'objectif de ces séances serait de recenser et examiner les questions et sous-questions relevant du point 2 en mettant l'accent sur la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN سيكون الهدف من هذه الاجتماعات تحديد ومناقشة المسائل والمسائل الفرعية المندرجة في إطار البند 2، مع التركيز على مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il est gratifiant de voir que la décision sur les principes et objectifs a traité de la question de l'interdiction de la production des matières fissiles sous la rubrique " Désarmement nucléaire " . UN ونحن نشعر بالارتياح من أن القرار بشأن المبادئ واﻷهداف قد تناول موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية تحت عنوان نزع السلاح النووي.
    la question de l'interdiction de la production de matières fissiles aurait pu elle aussi être examinée cette année-ci par le comité que la Conférence a décidé de créer au titre du point 2 de notre ordre du jour. Selon nous, le temps disponible en 1995 aurait pu être utilisé pour resserrer l'écart béant qui existe entre les positions des délégations en ce qui concerne la portée de cette interdiction. UN السيد الرئيس، كان من الممكن مناقشة موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية هذا العام أيضا في إطار اللجنة التي وافق المؤتمر على إنشائها تحت البند `٢` من جدول اﻷعمال حيث كان من الممكن استغلال الوقت المتاح هذا العام للتقليل من الفجوة الموجودة في مواقف الدول المقترفة فيما يتعلق بنطاق هذا الحظر.
    la question de l'interdiction de la production de matières fissiles se pose aussi en l'occurrence parce qu'on ne peut, dans le cadre d'une telle interdiction, ignorer la production et les stocks antérieurs, faute de quoi on ne prendrait qu'une demi-mesure qui ne permettrait d'avancer que partiellement vers la résolution du problème. UN أما موضوع حظر انتاج المواد الانشطارية فهو يعد مثلاً آخر، حيث نرى أن الحظر على انتاج المواد الانشطارية لا يجب أن يتجاهل الانتاج الماضي أو المخزون من هذه المواد حتى لا يكون مجرد إجراء نصفي يمثل حلاً جزئياً فقط ولا يقدم حلاً شاملاً للمشكلة.
    Nous nous réjouissons également qu'un coordonnateur spécial ait été nommé pour la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement et nous espérons que les consultations en cours conduiront rapidement à la création d'un comité spécial muni d'un mandat de négociation. UN ويسرنا أيضا أن يعيﱠن منسق خاص لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح ونأمل في أن تؤدي التشاورات الجارية إلى سرعة إنشاء لجنة خاصة تسند إليها ولاية التفاوض.
    Le Kirghizistan est également favorable à la promotion d'un dialogue multilatéral sur la question de l'interdiction de la production de matières fissiles, qui risquerait de lancer une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وتؤيد قيرغيزستان كذلك تطوير حوار متعدد الأطراف مكرس لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم لإثارة سباق تسلح نووي محموم في الفضاء الخارجي.
    117. La délégation suisse a déclaré que son pays s'engageait activement sur la question de l'interdiction de l'utilisation d'enfants soldats, non seulement sur le plan normatif mais aussi dans les domaines économique, social et politique. UN 117- وذكر وفد سويسرا أن بلده يشارك مشاركة حثيثة في مسألة منع استخدام الجنود الأطفال، من النواحي التشريعية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية على حد سواء.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a examiné la question de l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies, en application de la résolution 2006/42 et de la décision 2008/231 du Conseil économique et social. UN ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين مسألة منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/42 ومقرره 2008/231.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد