Elle a également fait observer que les présidents avaient examiné la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux. | UN | ولاحظت أيضا أن الرؤساء ناقشوا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين. |
Elle a également fait observer que les présidents avaient examiné la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux. | UN | ولاحظت أيضا أن الرؤساء ناقشوا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين. |
Voilà pourquoi El Salvador a insisté sur la question de la coopération avec des pays à revenu intermédiaire. | UN | لذلك ألحت السلفادور على مسألة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Il ne mentionne ni le HautCommissariat, ni ses manuels de formation, pas plus que la question de la coopération avec d'autres partenaires. | UN | وليس ثمة أي إشارة أيضاً إلى مشروع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان أو إلى كتبه التدريبية أو إلى مسألة التعاون مع شركاء آخرين. |
Il a également abordé la question de la coopération avec les associations se préoccupant de la santé cardiaque dans les pays en développement. | UN | كما تناول موضوع التعاون مع رابطات أطباء القلب في البلدان النامية. |
La coopération avec d'autres institutions, en particulier le CCI, était importante, et la question de la coopération avec l'OMC aurait dû aussi être abordée de façon explicite dans le rapport. | UN | ومن المهم التعاون مع المؤسسات اﻷخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، وكان ينبغي أيضا النظر صراحة في التقرير في مسألة التعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Sur la question de la coopération avec le PNUE, le Directeur adjoint de la Division de l'appui opérationnel donne des exemples d'évaluations conjointes de l'environnement au Népal, en République-Unie de Tanzanie et au Kenya. | UN | وفي مسألة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أورد نائب مدير شعبة الدعم التنفيذي أمثلة على التقييمات البيئية المشتركة في نيبال، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا. |
La deuxième partie présente la façon dont le Secrétaire général de la CNUCED aborde la question de la coopération avec d'autres organisations et souligne d'un point de vue thématique les possibilités de renforcer cette coopération au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | ويتناول الجزء الثاني الطريقة التي يعالج بها اﻷمين العام مسألة التعاون مع المنظمات ويبرز، من وجهة نظر موضوعية، عملية تعزيز مثل هذا التعاون في غضون السنتين المقبلتين أو السنوات المقبلة الثلاث. |
J'en viens maintenant à la question de la coopération avec la CPI, qui revêt une importance capitale au regard de la capacité de la Cour de s'acquitter de son mandat. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى مسألة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، والتي تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لقدرتها على الوفاء بولايتها. |
la question de la coopération avec le Gouvernement du Soudan et toutes les autres parties au conflit au Darfour a également été soulevée, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit. | UN | وأُثيرت كذلك مسألة التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، فضلاً عن ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
L'examen de la question de la coopération avec l'ONU nous donne l'occasion de mettre de nouveau l'accent sur les liens et les nombreux points communs qui existent entre nous et l'Organisation, sur ce que notre coopération a réalisé et ce qu'il lui reste à faire. | UN | والنظر في مسألة التعاون مع الأمم المتحدة يمنحنا فرصة للتركيز مجددا على الروابط والقواسم المشتركة العديدة القائمة بيننا وبين المنظمة، وعلى ما حققه تعاوننا وما لا يزال يتعين عليه تحقيقه. |
Les participants ont également souligné la participation d'experts concernant la question de la coopération avec les organisations régionales et le système des Nations Unies et de l'aide de ces entités. | UN | كما أقر المشاركون بإسهام الخبراء في مسألة التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمساعدة التي تقدمها. |
En ce qui concerne le TPIR, l'Union européenne et ses États membres notent avec satisfaction que le Procureur a tenu de fructueuses discussions de haut niveau avec des responsables de plusieurs pays sur la question de la coopération avec son Bureau. | UN | وفيما يتعلق بمحكمة رواندا، يلاحظ الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مع التقدير أن المدعي العام أجرى مناقشات رفيعة المستوى ومثمرة مع مسؤولي عدد من الدول بشأن مسألة التعاون مع مكتبه. |
Le premier concernait la question de la coopération avec les Etats membres, notamment la question du suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. Le deuxième était lié au problème de l'immunité propre à protéger les rapporteurs spéciaux. | UN | ١٦- وأشار رئيس الاجتماع إلى أن هناك أربعة مسائل أساسية تثير قلق المقررين الخاصين: أولاها مسألة التعاون مع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك مسألة متابعة توصيات المقررين الخاصين. |
Il y aurait lieu de demander à la personne qui serait désignée si elle serait d'accord pour inscrire la question de la coopération avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à l'ordre du jour de la huitième réunion annuelle qui se tiendra en 2001, ou si elle souhaiterait examiner cette question d'une manière bilatérale. | UN | وينبغي أن يُسأل الشخص الذي سيشغل هذه الوظيفة في المستقبل، عما إذا كان يوافق على إدراج مسألة التعاون مع أصحاب الولايات الأخرى المتعلقة بالإجراءات الخاصة فيما يخص جدول أعمال الاجتماع السنوي الثامن في 2001، أم يرغب في مناقشة هذه المسألة ثنائياً. |
S'agissant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'Union européenne note avec satisfaction que le Procureur a eu des entretiens fructueux avec des responsables de haut niveau de nombreux États sur la question de la coopération avec son Bureau, mais elle regrette que la coopération avec le Kenya continue de poser un important problème. | UN | أما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً مع التقدير بأن المدعي العام أجرى مناقشات رفيعة المستوى ومفيدة مع مسؤولين من عدة دول بشأن مسألة التعاون مع مكتبه، إلا أنه يأسف لأن التعاون مع كينيا ما زال يمثل تحدياً كبيراً. |
la question de la coopération avec le HCR a été de nouveau abordée en juin 2006 avec le responsable du groupe chargé de l'Afrique de l'Ouest au HCR. | UN | ونوقشت مسألة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حزيران/يونيه 2006 مع رئيس وحدة غرب أفريقيا التابعة للمفوضية. |
42. La Lettonie a abordé la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux, se référant aux visites du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression en 1995 et du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants en 2006. | UN | 42- وأثارت لاتفيا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين، مشيرة إلى الزيارتين اللتين أجراهما المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 1995 والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في عام 2006. |
Si le Comité entend traiter en profondeur de la question de la coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes en avril 2007, il n'en accepte pas moins la recommandation que lui fait l'Équipe de surveillance d'inviter, au cas par cas, des représentants de ces organisations à le rencontrer pour un échange de vues mutuellement bénéfique. | UN | 20 - وبالرغم من أن اللجنة تعتزم تناول مسألة التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بقدر كبير من التعمق في نيسان/أبريل 2007، فإنها تؤيد توصية فريق الرصد بدعوة ممثلي هذه المنظمات، على أساس كل حالة على حدة، للاجتماع مع اللجنة من أجل تبادل الآراء بصورة مفيدة للطرفين. |
Pour revenir à la question de la coopération avec les organisations internationales, je voudrais exprimer notre satisfaction à l'égard de l'admission à ces organisations d'autres ex-républiques de l'Union soviétique et notamment de la République d'Arménie. | UN | وأعود إلى موضوع التعاون مع المنظمات الدولية فأعرب عن ارتياحنا ﻷن جمهوريات أخرى كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق، وخاصة جمهورية أرمينيا، أصبحت هي اﻷخرى أعضاء في هذه المنظمات. |
M. Ruud (Norvège), évoquant la question de la coopération avec les victimes de la traite, dit que l'État n'a pris aucune mesure particulière à cet égard, mais prévoit d'organiser généralement une protection des témoins. | UN | 58 - السيد روود (النرويج): في معرض الإشارة إلى موضوع التعاون مع ضحايا الاتجار بالبشر، قال إنه لم تتخذ تدابير خاصة بشأن حالات الاتجار بالبشر، ولكن وضعت خطط لتنفيذ تدابير عامة لحماية الشهود. |