ويكيبيديا

    "la question de la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الفساد
        
    • موضوع الفساد
        
    • مسألة رشو
        
    • بمشكلة الفساد
        
    • بمسألة الفساد
        
    • قضية الفساد
        
    • لمسألة الفساد
        
    • مسألة فساد
        
    i) La nouvelle loi sur la lutte contre la corruption n'a pas été promulguée. Toutefois, la question de la corruption est traitée dans plusieurs autres textes de lois et par diverses institutions; UN ' 1` لم يتم سن قانون مكافحة الفساد، إلا أن مسألة الفساد قد عولجت في عدد من القوانين والمؤسسات الأخرى
    Je voudrais disposer de quelques minutes supplémentaires pour aborder la question de la corruption. UN وأود أن أتناول مسألة الفساد لمدة دقائق قليلة أخرى.
    C'est pourquoi le Groupe des 77 attend de la Deuxième Commission qu'elle prenne des mesures concrètes en vue de l'élaboration d'une convention qui traitera la question de la corruption sous tous ses aspects. UN ولهذا فان مجموعة الـ77 تدعو اللجنة الثانية الى اتخاذ اجراء ملموس بهدف اعداد اتفاقية لمعالجة مسألة الفساد في جميع مظاهره.
    la question de la corruption est traitée ailleurs dans le guide et divers accords internationaux y sont cités. UN وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية.
    la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques: note du Secrétariat UN مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية: مذكّرة من الأمانة
    7. Décide que, en vue de la sensibilisation à la question de la corruption et au rôle de la Convention dans la lutte contre celle-ci et sa prévention, le 9 décembre devrait être déclaré Journée internationale contre la corruption; UN 7- تقرر أنه ينبغي تسمية يوم 9 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا لمكافحة الفساد من أجل اذكاء الوعي بمشكلة الفساد وبدور الاتفاقية في مكافحته ومنعه؛
    32. Enfin, en ce qui concerne la question de la corruption et des fonds d'origine illicite, le Groupe des États arabes prend note du rapport présenté par le Secrétaire général à ce sujet (A/65/90). UN 32 - وذكر، أخيراً، فيما يتعلق بمسألة الفساد والأموال المتأتية من مصدر غير مشروع أن المجموعة العربية تحيط علماً بتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/65/90).
    Si l'on est optimiste, on peut considérer que cela permettra d'accélérer la libéralisation de l'économie et conduira peut-être à un certain degré de réforme politique, notamment en ce qui concerne l'obligation de rendre des comptes des responsables locaux dans des provinces lointaines. C'est la jeune génération qui soulève constamment la question de la corruption des responsables locaux lors des grandes réunions du Parti. News-Commentary ويأمل المتفائلون أن يؤدي هذا إلى التعجيل بالتحرير الاقتصادي، بل وحتى إلى الإصلاح السياسي المعتدل، وبشكل خاص المزيد من المساءلة للقيادات المحلية في المناطق النائية. فالقادة الشباب هم الذين أصروا بثبات على إثارة قضية الفساد المحلي في مؤتمرات الحزب.
    Le fait que la question de la corruption n'a pas été expressément mentionnée dans le World Drug Report s'explique par la structure du BCDPC et par la nécessité de ne pas faire double emploi avec la publication du Centre pour la prévention internationale du crime. UN أما عدم التطرق بصراحة لمسألة الفساد في سياق تقرير المخدرات العالمي فيعزى إلى التكوين المؤسسي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وإلى الرغبة في تفادي الازدواج مع نشرة مركز منع الجريمة الدولية.
    Le Comité spécial sur l’élaboration d’une Convention contre la criminalité transnationale organisée a lui aussi abordé la question de la corruption. UN ٨٦- وقد دأبت اللجنة المخصصة لاعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على معالجة مسألة الفساد.
    Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. UN وقرر الفريق أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند النظر في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، إلى مسألة الفساد بوصفه عاملا مشجعا للاستغلال.
    b) De continuer à examiner régulièrement la question de la corruption dans les transactions commerciales internationales; UN )ب( إبقاء مسألة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية قيد الاستعراض بصفة منتظمة؛
    Il a pris note avec satisfaction de la transparence dont faisait preuve Vanuatu sur la question de la corruption et l'a félicité d'avoir créé un poste de médiateur chargé de recevoir les plaintes et d'ouvrir des enquêtes, en demandant toutefois au Gouvernement comment il comptait procéder pour garantir l'indépendance de cette institution. UN وأشار مع الارتياح إلى شفافية فانواتو بشأن مسألة الفساد وأثنى على إنشاء مكتب للوساطة من أجل تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات متسائلاً عن الكيفية التي ستضمن بها الحكومة المزيد من الاستقلالية لهذه المؤسسة.
    Il a noté que les événements politiques récents avaient relancé le débat sur le recouvrement d'avoirs et que la question de la corruption avait pris une grande importance au sein de diverses instances, au-delà des organes créés en application de la Convention. UN وأشار إلى أنَّ الأحداث السياسية الأخيرة قد أعطت دينامية جديدة للنقاش حول استرداد الموجودات، وأنَّ مسألة الفساد قد اكتسبت أهمية كبيرة في مختلف المحافل، إلى جانب الهيئات التي أنشئت بمقتضى الاتفاقية.
    Le PNUD s'est intéressé à la question de la corruption en tant que problème de bonne gouvernance suite à la résolution 51/59 de l'Assemblée générale, en date du 28 janvier 1997. UN يتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسألة الفساد كمشكلة متعلقة بحُسن إدارة الشؤون العامة، وذلك استجابة لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 51/59 المعتمد في 28 كانون الثاني/يناير 1997.
    [20. Encourager les organismes compétents des Nations Unies à examiner la question de la corruption qui nuit à la bonne gouvernance et à l'utilisation efficace des ressources aux fins du développement social. UN [20- تشجيع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على معالجة مسألة الفساد التي تضعف الحكم الرشيد، واستعمال الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية بشكل يتسم بالكفاءة.
    La section relative à la transparence des lois et procédures pourrait être l’endroit approprié pour suggérer aux États d’aborder la question de la corruption dans la législation régissant la sélection des concessionnaires. UN وقد يكون القسم المخصص لشفافية القوانين والاجراءات هو المكان المناسب لايراد الاقتراح بأن تعالج الدول موضوع الفساد في التشريع الذي يحكم انتقاء أصحاب الامتياز.
    20. Le Bélarus a été d'avis que, lorsqu'il discuterait de la question de la corruption, le Congrès devrait mettre l'accent sur les mesures préventives. UN 20- كان من رأي بيلاروس أن يوضع التركيز لدى مناقشة موضوع الفساد على التدابير الوقائية.
    la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    Examen de la question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN النظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    4. Le rapport préliminaire (E/CN.4/Sub.2/2004/23), soumis conformément à la résolution 2003/2 sur la question de la corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, s'inspirait du document de travail. UN 4- وكانت ورقة العمل هي الأساس الذي بُني عليه التقرير الأولي (E/CN.4/Sub.2/2004/23)، المقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/2 المتعلق بمسألة الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En septembre 2004, deux fonctionnaires de l'ONUDC ont participé aux travaux du dix-septième Congrès international de droit pénal, tenu à Beijing, qui s'est penché sur la question de la corruption et a formulé des recommandations pertinentes. UN وقد شارك موظفان من موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أعمال المؤتمر الدولي السابع عشر للقانون الجنائي الذي عُقد في بيجين في أيلول/سبتمبر 2004 والذي بُحثت فيه قضية الفساد ووُضعت فيه توصيات تتعلق بهذا الموضوع.
    Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. UN كما قرر إيلاء اهتمـام خاص، لدى نظـره في البنود المدرجة في جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال.
    8. Des indicateurs subjectifs se retrouvent le plus souvent dans les enquêtes de victimisation posant la question de la corruption des agents publics. UN 8- وتوجد عادة مؤشرات موضوعية في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء تتناول مسألة فساد الموظفين العموميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد