ويكيبيديا

    "la question de la détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الاحتجاز
        
    • مسألة احتجاز
        
    • مسألة الحبس
        
    • مسألة الاعتقال
        
    • لمسألة الاحتجاز
        
    • بمسألة الاحتجاز
        
    • بمسألة الاعتقال
        
    • عن الاحتجاز
        
    Le Groupe de travail se penche également sur la question de la détention en relation avec les tribunaux militaires et les états d'urgence. UN ويبحث التقرير أيضاً مسألة الاحتجاز بالاقتران مع المحاكم العسكرية وحالات الطوارئ.
    La Haut-Commissaire s'est penchée sur la question de la détention dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, ainsi que sur des questions relatives à l'interdiction absolue de la torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    Le Groupe de travail y aborde également la question de la détention secrète dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وجرى أيضا تناول مسألة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    En Suisse, l'article 79 de la Loi fédérale sur les étrangers (LEtr) règle la question de la détention des étrangers en vue d'une expulsion de la façon suivante : UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    Certaines missions d'enquête ont même été exclusivement consacrées à la question de la détention des migrants et demandeurs d'asile. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    la question de la détention provisoire est traitée à l'article 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    Deux délégations ont proposé de prendre note de la question de la détention provisoire dans l’attente de l’extradition. UN واقترح وفدان الاشارة الى مسألة الاعتقال المؤقت بانتظار التسليم .
    la question de la détention provisoire au-delà des délais légaux, en particulier pour les mineurs, devra être traitée. UN ينبغي التصدي لمسألة الاحتجاز رهن المحاكمة لفترات مفرطة الطول، خاصة في حالة القاصرين.
    Il considère par conséquent que la question de la détention arbitraire en rapport avec l'emploi de l'Internet, mérite d'être étudiée plus avant. UN وبناء عليه، يرى الفريق العامل أن مسألة الاحتجاز التعسفي المرتبط باستعمال الإنترنت حرية بأن تكون محل دراسة أوسع.
    Un manuel sur les droits de l'homme avait été rédigé et la question de la détention était régulièrement examinée par les organes nationaux de surveillance et par les ONG. UN وقد وُضع دليل خاص بحقوق الإنسان، كما أن هيئات الرصد الوطنية والمنظمات غير الحكومية تدرس بانتظام مسألة الاحتجاز.
    Dans la présente partie, le Groupe évoquera divers aspects en rapport avec la résolution 1995/59 relative à la question de la détention arbitraire et avec son propre mandat. UN ويود الفريق أن يشير في هذا الجزء إلى عدة جوانب متصلة بالقرار ٥٩٩١/٩٥ بشأن مسألة الاحتجاز التعسفي وولايته الخاصة.
    Dans sa résolution 20/16, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question de la détention arbitraire conformément à son programme de travail. UN وقرر المجلس، في قراره 20/16، مواصلة النظر في مسألة الاحتجاز التعسفي وفقاً لبرنامج عمله.
    Décide de poursuivre l'examen de la question de la détention arbitraire conformément à son programme de travail. UN 15- يقرر مواصلة النظر في مسألة الاحتجاز التعسفي وفقاً لبرنامج عمله.
    Dans plusieurs de ses avis et rapports, le Groupe de travail a abordé la question de la détention sur la base navale de Guantánamo Bay. UN 28- وتناول الفريق العامل، في عدد من آرائه وتقاريره، مسألة الاحتجاز في القاعدة البحرية بخليج غوانتانامو.
    15. Décide de poursuivre l'examen de la question de la détention arbitraire conformément à son programme de travail. UN 15- يقرر مواصلة النظر في مسألة الاحتجاز التعسفي وفقاً لبرنامج عمله.
    10. Décide d'examiner la question de la détention de demandeurs d'asile à sa cinquantetroisième session. UN تقرر النظر في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء في دورتها الثالثة والخمسين.
    Traitement de la question de la détention d'enfants dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, l'Indonésie a évoqué la question de la détention des mineurs et a demandé quelles étaient les dernières politiques élaborées dans ce domaine. UN وأشارت إندونيسيا، بدءاً بحقوق الطفل، إلى مسألة احتجاز الأحداث وسألت عن أحدث السياسات التي وضعت في هذا الميدان.
    Revenant sur la question de la détention au secret, il croit comprendre que la possibilité de consulter un avocat est garantie pendant toute la durée de la détention. UN وتطرق من جديد إلى مسألة الحبس الانفرادي، وقال إنه فهم على ما يظن أن إمكانية استشارة محام مكفولة طوال فترة الحبس.
    La délégation italienne pense avoir ainsi répondu à toutes les questions écrites et orales de la première partie de la Liste des points à une exception majeure près, la question de la détention avant jugement. UN ويعتقد الوفد اﻹيطالي بأنه أجاب بهذا على جميع اﻷسئلة التي طرحت عليه خطياً وشفوياً في إطار الجزء اﻷول من قائمة البنود باستثناء مسألة رئيسية واحده هي مسألة الاعتقال السابق على المحاكمة.
    L'État partie ajoute que quand il a apprécié la question de la détention fondée sur une présomption non justifiée individuellement soulevée dans l'affaire A. c. UN وتتابع الدولة الطرف قائلة إن اللجنة، لدى تقديرها لمسألة الاحتجاز القائم على افتراض غير مبرر على أساس فردي التي أُثيرت في إطار قضية أ.
    Sur la question de la détention avant jugement, le Conseil a été renvoyé au document distribué, qui donnait des réponses détaillées aux préoccupations exprimées, et le représentant a affirmé que la proposition concernant la détention avant jugement faisait l'objet d'un débat public et parlementaire important. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز السابق للمحاكمة، أحيل المجلس إلى الوثيقة المعممة التي تقدم إجابات مفصلة بشأن الشواغل، وأكد الممثل مجدداً أن الاقتراح المتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة يشكل موضوع نقاش علني وبرلماني كبير.
    Deux délégations ont proposé de prendre note de la question de la détention provisoire dans l’attente de l’extradition. UN واقترح وفدان الاحاطة بمسألة الاعتقال المؤقت بانتظار التسليم .
    " J'aborderai maintenant la question de la détention préventive, c'est-à-dire de la détention sans jugement. UN " واﻵن، سأتناول موضوع الاحتجاز اﻹداري، الذي هو عبارة عن الاحتجاز دون محاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد