ويكيبيديا

    "la question de la frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الحدود
        
    • لقضية الحدود
        
    • قضية الحدود
        
    • للنزاع الحدودي
        
    Elles ont notamment fait valoir qu'il importait pour elles de tourner définitivement la page sur la question de la frontière et de permettre aux personnes déplacées de rentrer chez elles. UN واحتجا بأسباب من بينها ضرورة الانتهاء من مسألة الحدود بصورة قطعية، وتمكين الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم.
    la question de la frontière est intimement liée à celle de la sécurité; aussi est-il impératif que les deux Parties lui trouvent une solution aussi rapidement que possible. UN ولا شك أن مسألة الحدود على علاقة وطيدة بالأمن، ومن ثم يلزم أن يتناولها الطرفان في أقرب وقت ممكن.
    < < Le Conseil confirme que c'est aux parties qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre la question de la frontière et leurs autres différends, et il est disposé à donner son soutien aux engagements pris par les deux parties en matière de démarcation et de normalisation. UN ' ' ويؤكد المجلس المسؤولية الرئيسية المنوطة بالطرفين لحل مسألة الحدود وخلافاتهما الأخرى، ويعرب عن استعداده لتأييد التزامات الطرفين فيما يتعلق بوضع علامات الحدود والتطبيع.
    la question de la frontière maritime étant réglée, le rôle de l'ONU consiste à veiller à ce que l'accord soit traduit de façon cohérente dans la déclaration de délimitation de la frontière et dans les cartes finales afin de clore la procédure de démarcation des frontières. UN وبتسوية قضية الحدود البحرية، بات دور الأمم المتحدة يتمثل في ضمان تطبيق ما جاء في الاتفاق تطبيقا متسقا في البيان المتعلق بالحدود وفي الخرائط النهائية من أجل اختتام عملية تعليم الحدود.
    Soulignant l'authentique contrôle exercé par les parties, cette évaluation a noté l'impact positif du processus de recherche d'un règlement durable de la question de la frontière. UN وسلط التقييم الضوء على الملكية الحقيقية للأطراف، مشيرا إلى الأثر الإيجابي للعملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية مستدامة للنزاع الحدودي.
    De plus, l'un et l'autre pays n'ont que des avantages à tirer d'un règlement de la question de la frontière qui leur permettra de réorienter leurs ressources vers la reconstruction et le développement. UN 21 - كما أن البلدين سيستفيدان من إعادة توجيه مواردهما نحو إعادة الإعمار والتنمية، الأمر الذي ستيسره تسوية مسألة الحدود.
    En outre, la Commission mixte a examiné la question de la frontière maritime, notamment une proposition visant à créer une sous-commission sur le sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نظرت اللجنة المختلطة في مسألة الحدود البحرية، بما في ذلك اقتراح بإنشاء لجنة فرعية تعنى بهذه المسألة.
    Dans cette optique, les parties devront établir une administration intérimaire qui fonctionne, comme prévu dans l'Accord, et régler dès que possible leurs divergences quant à la question de la frontière. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الطرفين إنشاء هيئة تنفيذية مؤقتة عاملة نص عليها الاتفاق، وتسوية خلافاتهما بشأن مسألة الحدود في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil confirme que c'est aux parties qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre la question de la frontière et leurs autres différends, et il est disposé à donner son soutien aux engagements pris par les deux parties en matière de démarcation et de normalisation. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية المنوطة بالطرفين لحل مسألة الحدود وخلافاتهما الأخرى، ويعرب عن استعداده لتأييد التزامات الطرفين فيما يتعلق بالترسيم والتطبيع.
    institutionnelle Au cours de la période considérée, le Groupe a aussi axé ses efforts sur la question de la frontière nord-sud. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق التنفيذ تركيزه على مسألة الحدود بين الشمال والجنوب.
    Depuis lors, le Président a déclaré à plusieurs reprises que la question de la frontière était réglée sur le plan juridique et que l'Érythrée considérait que la frontière était définitivement délimitée. UN ومنذ ذلك الحين والرئيس الإريتري أساياس أفورقي يعلن غير ما مرة أن مسألة الحدود قد " حُلت قانونيا " وأن إريتريا تعتبر الحدود مرسومة.
    Une solution a été trouvée à la < < question de la frontière > > entre l'Érythrée et l'Éthiopie, conformément à l'article 4.2 de l'Accord de paix d'Alger en date du 12 décembre 2000. UN 1 - لقد سويت ' ' مسألة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا`` وفقا للمادة 4-2 من اتفاق الجزائر للسلام المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il faut bien comprendre que, si la question de la frontière n'est pas résolue dans les meilleurs délais, il pourrait être difficile de vérifier que le redéploiement est achevé en juillet 2007. UN ولا بد من الاعتراف بأن التحقق من إنجاز إعادة الانتشار، في تموز/يوليه 2007، قد يكون أمرا صعبا ما لم تحل مسألة الحدود بصورة عاجلة.
    Dès lors que la question de la frontière maritime a été réglée, le rôle de l'ONU est de veiller à ce que l'accord soit traduit dans la déclaration sur la délimitation de la frontière de façon cohérente et dans les cartes finales pour clôturer le processus de délimitation des frontières. UN والآن وبعد أن تمت تسوية قضية الحدود البحرية، يتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان الاتساق في تطبيق ما جاء في الاتفاق على بيان الحدود وفي الخرائط النهائية اللازمة لاختتام عملية تعليم الحدود.
    Dès lors que la question de la frontière maritime a été réglée, le rôle de l'ONU est de veiller à ce que l'accord soit traduit dans la déclaration sur la délimitation de la frontière de façon cohérente et dans les cartes finales pour clôturer le processus de délimitation des frontières. UN والآن وقد تمت تسوية قضية الحدود البحرية، يتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان الاتساق في تطبيق ما جاء في القرار على بيان الحدود والخرائط النهائية اللازمة لاختتام عملية تعليم الحدود.
    Permettez-moi de faire brièvement la genèse du conflit, de vous indiquer où nous en sommes et ce qui, à notre avis, doit être fait pour empêcher l'Éthiopie de poursuivre sa guerre d'agression et pour régler définitivement la question de la frontière sur la base du cadre établi par l'OUA. UN واسمحوا لي أن اعرض عليكم موجزا لأصول النزاع، وللوضع الذي نحن فيه الآن، ولما نعتقد أنه يجب عمله لكبح جماح مخططات إثيوبيا لمواصلة حربها العدوانية، وللانتقال إلى التسوية النهائية للنزاع الحدودي على أساس الإطار الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد