Le Comité préparatoire devrait, à sa troisième session, examiner la question de la mobilisation des ressources financières. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول في دورتها الثالثة مسألة تعبئة الموارد المالية. |
Cela n'est possible que si l'on pose clairement la question de la mobilisation des ressources dès maintenant. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم تحل الآن مسألة تعبئة الموارد بطريقة حاسمة. |
Il a appelé l'attention sur la question de la mobilisation des ressources et a demandé l'établissement d'un véritable partenariat en faveur des pays touchés Parties. | UN | وأبرز السيد ديالو مسألة تعبئة الموارد وطالب بإقامة شراكة فعلية لصالح البلدان الأطراف المتأثرة. |
La Commission a accordé une attention particulière à la question de la mobilisation des ressources. | UN | وأضاف بأن اللجنة قد أولت موضوع تعبئة الموارد اهتماما خاصا. |
Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. | UN | ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه. |
Il souscrivait à l'opinion selon laquelle la décision relative au recouvrement des coûts ne devait pas être liée à la question de la mobilisation des ressources. | UN | وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد. |
16. De nombreuses délégations se sont dites préoccupées par le déclin des ressources et ont souligné la nécessité de traiter la question de la mobilisation des ressources. | UN | ١٦ - وأبدت وفود كثيرة قلقها بشأن تناقص الموارد وشددت على ضرورة التصدي لمسألة تعبئة الموارد. |
L'Administrateur accueille avec intérêt l'idée d'un examen officieux, avec le Conseil d'administration, de la question de la mobilisation des ressources. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
Nous avons débattu de la question de la mobilisation de nos propres ressources nationales. | UN | وناقشنا أيضا مسألة تعبئة مواردنا المحلية. |
La section F examine la question de la mobilisation des ressources publiques, l'accent étant mis sur différentes catégories d'impôts. | UN | وفي القسم واو تُناقش مسألة تعبئة الموارد العامة مع التركيز على الأنواع المختلفة للضرائب. |
Il a également organisé une réunion ad hoc à Genève en juillet 1993 afin d'examiner la question de la mobilisation des ressources. | UN | كما عقدت اجتماعا مخصصا في جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٣ للنظر في مسألة تعبئة الموارد. |
la question de la mobilisation des ressources a été examinée à diverses reprises depuis le lancement de l'Initiative spéciale. | UN | 110 - نوقشت مسألة تعبئة الموارد مرارا وتكرارا منذ بدء المبادرة الخاصة. |
8. la question de la mobilisation des ressources est particulièrement importante dans le contexte des prévisions de recettes et de leurs incidences sur le budget d'appui et l'exécution des programmes. | UN | ٨ - ومن المهم تأكيد مسألة تعبئة الموارد في سياق توقعات اﻹيرادات وآثارها على ميزانية الدعم وتنفيذ البرامج. |
la question de la mobilisation des ressources financières était l'une des principales questions dont la Conférence était saisie. | UN | 44 - كانت مسألة تعبئة الموارد المالية إحدى المسائل الرئيسية المعروضة على المؤتمر. |
38. la question de la mobilisation des ressources est cruciale. | UN | ٣٨ - واستطردت قائلة إن مسألة تعبئة الموارد مسألة حيوية. |
la question de la mobilisation des partenaires pour l'appui financier au processus électoral a également été abordée, ainsi que la création d'un environnement favorable à des élections libres, régulières et pacifiques. | UN | وعولجت أيضا مسألة تعبئة الشركاء لتقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية فضلا عن تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة وشرعية وسلمية. |
La Déclaration d'Amsterdam sur une vie meilleure pour les générations futures, seule instance internationale ayant examiné la question de la mobilisation des ressources pour les activités en matière de population, devrait être affinée dans ce domaine, de manière à fournir à la Conférence du Caire des estimations plus précises des ressources nécessaires pour la prochaine décennie. | UN | وينبغي في هذا الصدد تنقيح إعلان امستردام بشأن حياة أفضل لﻷجيال المقبلة، وهو المنبر الدولي الوحيد الذي تناول موضوع تعبئة الموارد ﻷغراض اﻷنشطة السكانية، ليتوافر لمؤتمر القاهرة مزيد من التقديرات الدقيقة بشأن الموارد اللازمة طوال العقد المقبل. |
123. Le Président a informé le Conseil d'administration que la question de la mobilisation des ressources au PNUD serait reprise lors de consultations officieuses qui se tiendraient en juin 1997. | UN | ١٢٣ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أن موضوع تعبئة الموارد في البرنامج اﻹنمائي سيبحث في مشاورات غير رسمية خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. | UN | ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه. |
À l’évidence, la question de la mobilisation des ressources reste à l’ordre du jour, d’ici à la session extraordinaire et au-delà. | UN | من الجلي أن مسألة حشد الموارد هي عملية متواصلــة تفضــي الــى انعقاد الــدورة الاستثنائيــة وما بعدها. |
Le Portugal est très attentif à la question de la mobilisation des ressources intérieures des pays et continuera de travailler avec les pays partenaires dans ce domaine. | UN | والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال. |
16. De nombreuses délégations se sont dites préoccupées par le déclin des ressources et ont souligné la nécessité de traiter la question de la mobilisation des ressources. | UN | ١٦ - وأبدت وفود كثيرة قلقها بشأن تناقص الموارد وشددت على ضرورة التصدي لمسألة تعبئة الموارد. |
L'Administrateur accueille avec intérêt l'idée d'un examen officieux, avec le Conseil d'administration, de la question de la mobilisation des ressources. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
Elle a également demandé que la question de la mobilisation des ressources soit inscrite chaque année à l'ordre du jour du Conseil d'administration. | UN | كما طلبت أن تصبح تعبئة الموارد بندا سنويا في جدول أعمال المجلس التنفيذي. |
Une équipe spéciale intersecrétariats expressément chargée de la question de la mobilisation des ressources a été créée. | UN | وقد تم إنشاء فريق مهام مشترك بين الأمانات للتركيز على قضايا تعبئة الموارد. |
Les participants ont décidé entre autres choses que la question de la mobilisation de ressources constituait un objectif prioritaire et a recommandé à l'IGAD de poursuivre ses activités de sensibilisation au niveau ministériel. | UN | وحدد الاجتماع عدة قضايا من بينها قضية تعبئة الموارد باعتبارها الهدف ذي الأولوية الذي يتعين متابعة تحقيقه، وطلب الاجتماع إلى الهيئة دعم المزيد من التوعية على الصعيد الوزاري. |