Elle note également que la question de la peine de mort relève de chaque État. | UN | وذكرت أيضا أن مسألة عقوبة الإعدام ترجع إلى كل بلدٍ على حدة. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
Elle s'est brièvement exprimée sur la question de la peine de mort, indiquant qu'elle adhérait au principe de son abolition. | UN | وعلق الوفد باختصار على مسألة عقوبة الإعدام. فقد قبلت سيراليون إلغاء عقوبة الإعدام من حيث المبدأ. |
Aux Nations Unies, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme ont abordé la question de la peine de mort. | UN | ففي الأمم المتحدة، تناولت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مسألة عقوبة الإعدام. |
C'est dans ce contexte qu'est soumis le présent rapport, qui constitue une mise à jour des rapports précédents sur la question de la peine de mort. | UN | ويقدَّم هذا التقرير في هذا السياق كتحديث للتقارير السابقة المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام. |
Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها. |
La Haut-Commissaire a également envoyé des communications officielles aux autorités compétentes et fait paraître des communiqués de presse sur la question de la peine de mort. | UN | فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام. |
Dans ce cadre, elle aborde la question de la peine de mort dans ses échanges avec les États où la peine de mort continue d'être appliquée ou d'exister dans les textes. | UN | وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا. |
Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. | UN | والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
L'Égypte remet aussi en question la compétence du Rapporteur spécial pour traiter la question de la peine de mort dans le cadre du mandat qui lui a été confié. | UN | ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها. |
L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة عقوبة الإعدام. |
Or il est incontestable qu'il n'existe pas de consensus international autour de la question de la peine de mort. | UN | ومن الواضح عدم وجود توافق دولي في الآراء على مسألة عقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran considère que la question de la peine de mort doit demeurer du ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ترى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي أن تبقى مسألة عقوبة الإعدام في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ces Gouvernements estimaient aussi que la question de la peine de mort devrait être du seul ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'Assemblée nigériane s'est penchée sur la question de la peine de mort et doit examiner un rapport établi par un groupe d'étude créé en novembre 2003. | UN | وأضاف أن البرلمان النيجيري يبحث مسألة عقوبة الإعدام وسينظر في هذا الصدد في تقرير قدمه فريق دراسات أنشئ في عام 2003. |
la question de la peine de mort en appelle à la souveraineté législative et judiciaire des États, excluant toute ingérence. | UN | وتشمل مسألة عقوبة الإعدام السيادة التشريعية والقضائية للدول، مع استبعاد أي تدخل أجنبي. |
En Indonésie, la question de la peine de mort avait fait l'objet d'un vif débat national associant différents groupes. | UN | وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات. |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la question de la peine de mort du 1er juin 2008 au 1er juillet 2009. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2008 وحتى 1 تموز/يوليه 2009. |
Certains des auteurs du projet de résolution ont déployé des efforts positifs au cours du débat mais d'autres ont refusé des changements clefs qui auraient permis un dialogue constructif sur la question de la peine de mort. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المقدمين قد بذلوا جهودا إيجابية في المناقشة، فإن غيرهم كانوا غير راغبين في إحداث تغييرات أساسية كان من شأنها أنها ستمهد السبيل لحوار بناء بشأن قضية عقوبة الإعدام. |
sur la question de la peine de mort | UN | موجز لحلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن عقوبة الإعدام |
26. la question de la peine de mort a également été abordée par le Conseil des droits de l'homme au cours de son examen périodique universel. | UN | 26- وتصدى مجلس حقوق الإنسان أيضاً لمسألة عقوبة الإعدام في سياق استعراضه الدوري الشامل. |
C'est pourquoi le présent rapport au Conseil fait état des faits nouveaux intervenus l'année dernière sur la question de la peine de mort. | UN | وبناء عليه، يتناول هذا التقرير المقدم إلى المجلس التطورات التي حدثت على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort au regard des dispositions de l'article 6 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد. |