ويكيبيديا

    "la question de la souveraineté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة السيادة
        
    • موضوع السيادة
        
    • بمسألة السيادة
        
    • مسألة سيادة
        
    • لمسألة السيادة
        
    • أن المسائل المتعلقة بالسيادة
        
    • ومسألة السيادة
        
    Le Comité a toutefois conclu qu'il fallait traiter de la question de la souveraineté au plus haut niveau, à savoir celui des chefs d'État et de gouvernement. UN بيد أن اللجنة خلصت إلى أنه ينبغي أن تناقش مسألة السيادة على أعلى مستوى أي في اجتماعات رؤساء الدول والحكومات.
    Le Royaume-Uni refuse systématiquement de se conformer aux résolutions de l'Assemblée générale l'obligeant à entamer des négociations avec la République argentine sur la question de la souveraineté. UN إن مطالبتنا صحيحة تماما. لقد رفضت المملكة المتحدة بصفة منهجية تنفيذ قرارات الجمعية العامة الملزمة عالميا والداعية إلى التفاوض مع جمهورية الأرجنتين على مسألة السيادة.
    Cela est considéré comme un premier pas positif vers le règlement de la question de la souveraineté. UN وهذه تعتبر خطوة أولى إيجابية نحو حل مسألة السيادة.
    Le peuple des îles Falkland (Malvinas) est prêt à examiner avec l'Argentine les questions importantes, mais pas la question de la souveraineté. UN وشعب جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة القضايا المهمة مع الأرجنتين لا لمناقشة موضوع السيادة.
    Le différend porte sur la question de la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN تتعلق الدعوى بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    Nous avons soulevé la question de la souveraineté de Maurice sur l'archipel avec les gouvernements qui se sont succédé en Grande-Bretagne et avons initialement traité la question comme un différend amiable. UN وقد أثرنا مسألة سيادة موريشيوس على الأرخبيل مع الحكومات البريطانية المتعاقبة وتابعنا المسألة في البداية كخلاف ودي.
    Nous insistons en particulier sur le fait que ces accords doivent traiter la question de la souveraineté. UN ونحن نؤكد بالتحديد أنّه يجب إدراج مسألة السيادة في تلك التفاهمات.
    La création d’un nouvel environnement porteur passe par le règlement de la question de la souveraineté. UN فإيجاد بيئة تمكينية جديدة لا يمكن تحقيقه بدون معالجة مسألة السيادة.
    Il a été reconnu que la question de la souveraineté doit être traitée dans le cadre de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Des négociations approfondies sur la question de la souveraineté doivent non seulement donner des résultats rapides mais aussi déboucher sur un avenir de coopération et d'harmonie pour les citoyens de Gibraltar. UN فالمفاوضات المتعمقة حول مسألة السيادة ستثمر حلولاً سريعة وستفتح أيضاً آفاقاً من التعاون والتناغم لمواطنى جبل طارق.
    Nous espérons approfondir le dialogue avec la France sur la question de la souveraineté de Tromelin, étant donné nos excellentes relations bilatérales. UN ونأمل أن يستمر الحوار المفيد مع فرنسا بشأن مسألة السيادة على تروملين، في ضوء علاقاتنا الثنائية الممتازة.
    Cette invasion en toute illégalité a eu un coût humain important et des incidences non négligeables sur la question de la souveraineté. UN وقد كانت لذلك الغزو غير القانوني تكاليف بشرية باهظة وأثـر كبير على مسألة السيادة.
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. > > UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Bien que le projet de résolution, tel qu'il se présente, traite de la question de la souveraineté territoriale, il passe sous silence celle de l'autodétermination pour la sixième génération d'insulaires, dont les vues n'ont peut-être pas été prises en compte. UN بينما يتناول القرار كما هو عليه مسألة السيادة الاقليمية، يتجاهل مسألة تقرير المصير للجيل السادس لسكان الجزر، الذين قد لا تكون آراؤهم ووجهات نظرهم قد أخذت بعين الاعتبار.
    Tout en reconnaissant que la question de la souveraineté nationale s'était posée, une délégation a fait valoir que le Conseil d'administration avait toujours le droit de mettre en question les stratégies de financement nationales. UN كما حرص المتكلم على أن يشير إلى أنه وإن كانت مسألة السيادة الوطنية قد أثيرت، فإن المجلس يظل يتمتع بالحق في طرح اﻷسئلة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية للتمويل.
    Depuis cette date, le Comité spécial a adopté un nombre considérable de résolutions demandant l'accélération des négociations sur la question de la souveraineté sur les îles. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمدت اللجنة الخاصة عددا من القرارات تتضمن طلبات بالإسراع بالمفاوضات بشأن موضوع السيادة على الجزر.
    Nous menons ces discussions tout en maintenant notre position en ce qui concerne la question de la souveraineté sur les îles Falkland. UN ونحن نقوم بتلك المناقشات بينما نتمسك بموقفنا بشأن موضوع السيادة على جزر فوكلاند.
    :: D'inscrire la question de la souveraineté et de la sécurité alimentaires à l'ordre du jour de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Président de la Première Commission a rappelé que la question de l'ordre du jour avait été discutée à plusieurs reprises et que chaque fois elle s'était heurtée à la question de la souveraineté. UN ولاحظ رئيس اللجنة الأولى أن موضوع جدول الأعمال نوقش مرات عديدة، حيث يصطدم هذا الموضوع دائما بمسألة السيادة.
    Toutefois, la Chine a formulé une réserve spécifique concernant essentiellement les conséquences de l'application du Traité sur la question de la souveraineté en mer de Chine méridionale. UN إلا أن الصين تنفرد بشاغل يتصل بصفة رئيسية بالآثار المترتبة على المعاهدة فيما يتعلق بمسألة السيادة على بحر الصين الجنوبي.
    la question de la souveraineté d'un État n'est donc pas déterminante pour l'examen de l'application des droits énoncés dans le Pacte à une population donnée. UN وبالتالي، فإن مسألة سيادة الدولة ليست سبباً جازماً للنظر في تطبيق الحقوق المنصوص عليها في العهد على سكان إقليم محدد.
    Il ne faut pas s'attendre à ce qu'au cours de l'une de ces visites la question de la souveraineté financière des îles Caïmanes soit résolue. UN فلا جدوى من انتظار إيجاد حل لمسألة السيادة المالية لجزر كايمان خلال أي من هاتين الزيارتين.
    Selon des informations fournies par l'Espagne la question de la souveraineté a été évoquée lors des entretiens qu'elle avait eus avec le Royaume-Uni. UN وتفيد المعلومات المقدمة من إسبانيا أن المسائل المتعلقة بالسيادة طُرقت في محادثات أجريت بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Ainsi, grâce à ces efforts, la Chine a accepté la formule proposée par l'ANASE pour répondre à ses préoccupations relatives à la zone d'application du Traité et du Protocole et à la question de la souveraineté. UN وأُحرز تقدم هام جراء هذه الجهود المبذولة، فيما يتعلق بالصين التي قبلت الآن بصيغة اقترحتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا استجابة لشواغلها إزاء منطقة انطباق المعاهدة والبروتوكول الملحق بها ومسألة السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد