ويكيبيديا

    "la question de la violation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة انتهاك
        
    • في مسألة انتهاكات
        
    • النظر في الانتهاكات المزعومة
        
    • قضية انتهاك
        
    En particulier, on a émis l'avis que la question de la violation d'obligations multilatérales devrait faire l'objet d'un débat approfondi. UN واقترح بوجه خاص إخضاع مسألة انتهاك الالتزامات المتعددة الأطراف لمناقشة متعمقة.
    Dans ce contexte, il note que lors de son pourvoi en cassation l'auteur n'a pas soulevé la question de la violation de l'article 14 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطرح مسألة انتهاك المادة 14 من العهد في طعنه أمام محكمة النقض.
    Il considère que, dans ces conditions, la question de la violation du droit à la vie de Zarif Sattorov est devenue sans objet. UN وترى اللجنة في ظل الظروف أن مسألة انتهاك حق السيد ساتوروف في الحياة لم تعد بالتالي محل جدل من الناحية القانونية.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé de poursuivre à sa quatrième session l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يواصل في دورته الرابعة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.
    10. Décide de poursuivre l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa treizième session. UN 10- يقرر مواصلة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الثالثة عشرة.
    Le 16 avril 1992, le Tribunal administratif suprême a rejeté l'appel des auteurs sans faire mention de la question de la violation du Pacte. UN وفي ٦١ نيسان/ أبريل ٢٩٩١، رفضت المحكمة اﻹدارية العليا دعوى الاستئناف دون النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد.
    L'Arménie va continuer de suivre la question de la violation du Traité FCE par l'Azerbaïdjan. UN ستواصل أرمينيا متابعة قضية انتهاك أذربيجان للمعاهدة.
    Le Comité considère que, dans ces conditions, la question de la violation du droit à la vie de MM. Khuseynov et Butaev est devenue sans objet. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل.
    Il considère que, dans ces conditions, la question de la violation du droit à la vie de Zarif Sattorov est devenue sans objet. UN وترى اللجنة في ظل الظروف أن مسألة انتهاك حق السيد ساتوروف في الحياة لم تعد بالتالي محل جدل من الناحية القانونية.
    Le Comité considère que, dans ces conditions, la question de la violation du droit à la vie de MM. Khuseynov et Butaev est devenue sans objet. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل.
    Elle a approuvé six déclarations du Président, dont la plupart ont été faites au titre du point de l'ordre du jour relatif à la question de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans tous les pays. UN ووافقت على ستة بيانات صادرة عن الرئيس معظمها أُدلي به في إطار جدول الأعمال الذي يتناول مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان.
    Il estime par ailleurs que les recours internes n'ont pas été épuisés étant donné que les tribunaux de l'État partie n'ont à aucun moment été saisis de la question de la violation des droits de l'enfant, par opposition à ceux du père. UN كما ترى الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأنه لم يتم التقدم إلى محاكم الدولة الطرف في أي وقت للنظر في مسألة انتهاك حقوق الابنة، وليس حقوق الوالد.
    Il estime par ailleurs que les recours internes n'ont pas été épuisés étant donné que les tribunaux de l'État partie n'ont à aucun moment été saisis de la question de la violation des droits de l'enfant, par opposition à ceux du père. UN كما ترى الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأنه لم يتم التقدم إلى محاكم الدولة الطرف في أي وقت للنظر في مسألة انتهاك حقوق الابنة، وليس حقوق الوالد.
    Le Comité considère que dans les circonstances de l'espèce, la question de la violation du droit à la vie du fils de l'auteur ne se pose plus. UN وترى اللجنة، في الظروف الخاصة لهذه القضية، أن مسألة انتهاك حق ابن صاحبة البلاغ في الحياة لم تعد، بالتالي، محل جدل من الناحية القانونية.
    Eu égard à la conclusion à laquelle le Comité est parvenu en ce qui concerne l'article 26, il n'est pas nécessaire d'examiner en l'espèce la question de la violation du droit à l'égalité < < devant les tribunaux > > , qui est énoncé au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج فيما يتعلق بالمادة 26، ليس من الضروري في هذه القضية أن تنظر مسألة انتهاك المساواة " امام الجهات القضائية والمحاكم " الواردة في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Eu égard à la conclusion à laquelle le Comité est parvenu en ce qui concerne l'article 26, il n'est pas nécessaire d'examiner en l'espèce la question de la violation du droit à l'égalité < < devant les tribunaux > > , qui est énoncé au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج فيما يتعلق بالمادة 26، ليس من الضروري في هذه القضية أن تنظر مسألة انتهاك المساواة " امام الجهات القضائية والمحاكم " الواردة في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il ne juge pas nécessaire dans ces conditions d'examiner la question de la violation de l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 14. UN ولا تعتبر اللجنة في هذه الظروف أن من الضروري النظر في مسألة انتهاك الفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ١٤.
    10. Décide de poursuivre l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa treizième session. UN 10- يقرر مواصلة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الثالثة عشرة.
    10. Décide de poursuivre l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa dixième session. UN 10- يقرر مواصلة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته العاشرة.
    7. Décide de poursuivre l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa quatrième session. UN 7- يقرر مواصلة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الرابعة.
    7. Décide de poursuivre l'examen de la question de la violation des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé à sa quatrième session. UN 7- يقرر مواصلة النظر في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل في دورته الرابعة.
    Le 16 avril 1992, le Tribunal administratif suprême a rejeté l'appel des auteurs sans faire mention de la question de la violation du Pacte. UN وفي ٦١ نيسان/أبريل ٢٩٩١، رفضت المحكمة اﻹدارية العليا دعوى الاستئناف دون النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد.
    Le 2 mars, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l’homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, Hannu Halinen, a rendu public son rapport sur la question de la violation des droits de l’homme dans les territoires arabes occupés, y compris la Palestine. UN ٣٤٥ - في ٢ آذار/ مارس، أصدر المقرر الخاص لﻷمم المتحدة المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، هانو هالينين، تقريره عن قضية انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي العربية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد