On trouvera au chapitre III.E ci-dessous des précisions sur l'examen, par la chambre de l'exécution, de la question de mise en œuvre concernant l'Ukraine. D. Privilèges et immunités à accorder aux membres du Comité et à leurs suppléants | UN | وترِد التفاصيل المتعلقة بنظر فرع الإنفاذ في مسألة التنفيذ المتعلقة بأوكرانيا في الفصل الثالث، هاء، أدناه. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألتي التنفيذ المتعلقتين بكرواتيا ونظره في مسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا. |
7. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute information concernant la question de mise en œuvre et la décision d'entrer en matière. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
Cela dit, permettez-moi de vous faire part des dispositions et des mesures supplémentaires que nous entendons prendre pour résoudre rapidement la question de mise en œuvre: | UN | وأود بعد ذلك أن أطلعكم على ما نخطط له من خطوات وإجراءات إضافية لإيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ: |
c) Renvoie aux dispositions du Protocole de Kyoto et de la décision 27/CMP.1 en vertu desquelles la question de mise en œuvre est soulevée. | UN | (ج) الإشارة إلى أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 اللذين يشكلان الأساس لإثارة المسألة المتعلقة بالتنفيذ. |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé de la question de mise en œuvre concernant la Grèce auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألة تنفيذ تتعلق باليونان ونظره في مسألتي تنفيذ تتعلقان بكرواتيا. |
Elle y a conclu que la question de mise en œuvre ne se posait plus concernant la Slovaquie. | UN | وخلُص الفرع في ذلك القرار إلى أنه لم تعد أية مسألة من مسائل التنفيذ مطروحة فيما يتعلق بسلوفاكيا. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par la chambre compétente. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
b) Un texte exposant la question de mise en œuvre examinée; | UN | (ب) بيان يوضح مسألة التنفيذ التي جرى التصدي لها؛ |
b) Un texte exposant la question de mise en œuvre examinée; | UN | (ب) بيان يوضح مسألة التنفيذ التي جرى التصدي لها؛ |
On trouvera des informations détaillées sur la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie à l'adresse suivante: http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/ items/2875.php. | UN | وتُتاح معلومات مفصلة بشأن مسألة التنفيذ فيما يتعلق ببلغاريا على العنوان التالي: > http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/items/2875.php < .. |
On trouvera des informations détaillées sur la question de mise en œuvre concernant la Roumanie à l'adresse suivante: http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/ items/2875.php. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة بشأن مسألة التنفيذ فيما يتعلق برومانيا في العنوان التالي: > http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/items/2875.php < . |
7. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute information concernant la question de mise en œuvre et la décision d'entrer en matière. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة للتعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
7. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute information concernant la question de mise en œuvre et la décision d'entrer en matière. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
7. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute information concernant la question de mise en œuvre et la décision d'entrer en matière. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابةً على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
Nous constatons avec préoccupation que la présentation en termes généraux des avis des experts, telle qu'elle apparaît actuellement dans le texte, déforme les opinions exprimées d'une manière qui augure mal de la possibilité de régler rapidement la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. | UN | إننا نشعر بالقلق لأن تعميم وجهات نظر الخبراء، على النحو الوارد حالياً في النص، يشوه الآراء التي أُعربَ عنها تشويهاً يفضي إلى نظرة سلبية لإمكانيات إيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا. |
Elle a poursuivi ses délibérations et a entrepris l'examen préliminaire de la question de mise en œuvre le 20 juin 2006, conformément au paragraphe 2 de la section VII de l'annexe à la décision 27/CMP.1. | UN | وواصل الفرع مداولاته وأجرى دراسة أولية لمسألة التنفيذ في 20 حزيران/يونيه 2006، وفقاً للفقرة 2 من الباب السابع من الملحق للمقرر 27/م أإ-1. |
c) Renvoie aux dispositions du Protocole de Kyoto et de la décision 27/CMP.1 en vertu desquelles la question de mise en œuvre est soulevée. | UN | (ج) الإشارة إلى أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 اللذين يشكلان الأساس لإثارة المسألة المتعلقة بالتنفيذ. |
Une fois résolue la question de mise en œuvre liée aux transactions d'une Partie, cette Partie prend les mesures correctrices qui peuvent être nécessaires dans un délai de 30 jours; | UN | ولدى تسوية مسألة تنفيذ متصلة بمعاملات طرف من الأطراف، يقوم ذلك الطرف باتخاذ ما قد يلزم من إجراءات تصحيحية في غضون 30 يوماً؛ |
Dans cette décision, la chambre de l'exécution a également constaté que la question de mise en œuvre ne se posait plus et que, désormais, la Roumanie remplissait pleinement les conditions requises pour participer aux mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto à compter du 13 juillet 2012 à 10 h 42 mn 59 s (TU). | UN | وخلُص فرع الإنفاذ أيضاً في ذلك القرار إلى أنه لم تعُد أية مسألة من مسائل التنفيذ مطروحة، وأن رومانيا مؤهلة تماماً للمشاركة في الآليات بمقتضى المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وذلك اعتباراً من 13 تموز/يوليه 2012، الساعة 10:42:59 بتوقيت غرينيتش. |