Activités entreprises sur la question des armes légères et de petit calibre | UN | الأنشطة المضطلع بها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Au cours de la période considérée, une attention particulière a été accordée à la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوليت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماما خاصا. |
Selon nous, la question des armes légères et de petit calibre relève du désarmement et doit être traitée par notre Commission. | UN | ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة. |
Nous pensons en effet qu'il peut être fait davantage s'agissant de la question des armes légères et de petit calibre. | UN | والواقع، فإننا نرى أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans le domaine du désarmement, le Soudan a fait de la question des armes légères et de petit calibre l'une de ses priorités. | UN | إن الأمر الذي يحتل الأولوية في اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح هو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre est également liée aux mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
la question des armes légères et de petit calibre reste également une préoccupation de première importance. | UN | كما أن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر قلق كبير لنا. |
Nous voudrions insister sur la question des armes légères et de petit calibre. | UN | ونود أن نسلط الضوء على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre est un problème qui touche cette région et affecte nos pays. | UN | وتمثل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة مقلقة لهذه المنطقة وتؤثر على بلداننا. |
Par conséquent, nous axerons notre intervention sur la question des armes légères et de petit calibre. | UN | لذلك، سأركز في بياني على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la question des armes légères et de petit calibre a été mentionnée par de nombreux experts en tant qu'élément clef. | UN | وأشار كثير من الخبراء إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها عنصرا رئيسيا. |
De même, l'Union accorde une grande importance à la question des armes légères et de petit calibre et rappelle son action commune de 1998 pour combattre leur accumulation et leur diffusion. | UN | كما يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ويشير إلى إجرائه المشترك لعام 1998 لمكافحة تراكمها وانتشارها. |
Le Groupe a également préconisé que les experts qui composeront le Groupe de 2016 approfondissent, entre autres, la question des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | كما أوصى الفريق بأن يواصل فريق الخبراء الحكوميين لعام 2016 النظر في جملة أمور منها مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها. |
Ma délégation se réjouit que la question des armes légères et de petit calibre figure à l'ordre du jour du désarmement, l'objectif étant de permettre aux États Membres d'éliminer plus efficacement les dangers que ces armes constituent pour l'humanité. | UN | ويرحب وفدي بإدراج مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جدول أعمال نزع السلاح كسبيل لتحسين عملية قضاء الدول الأعضاء على الأخطار التي تمثلها هذه الأسلحة للبشرية. |
L'Union européenne est convaincue que la Commission du désarmement doit, durant le cycle qui vient de s'ouvrir, accorder une attention suffisante aux armes classiques, y compris la question des armes légères et de petit calibre. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه ينبغي لهيئة نزع السلاح تكريس ما يكفي من الاهتمام في هذه الدورة التي افتتحت من فورها للأسلحة التقليدية، بما في ذلك مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Notre déception face au manque de progrès sur certaines questions dont est saisie la Commission ne saurait masquer un sentiment croissant d'optimisme devant les progrès tangibles réalisés en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre. | UN | إن خيبة أملنا نتيجـة للانعدام الواضح لإحراز تقدم بشأن بعض المسائل المعروضة على هذه اللجنة لا يمكن أن تحجـب الشعور المتزايد بالتفاؤل بإحراز بعض التقدم في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il s'agira de la première rencontre officielle depuis la Conférence de 2006 chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, et, à cette rencontre, nous devrons redoubler d'efforts sur la question des armes légères et de petit calibre. | UN | وسيكون ذلك هو الاجتماع الرسمي الأول منذ انعقاد مؤتمر 2006 لاستعراض تنفيذ برنامج العمل، وسيتعين علينا في ذلك الاجتماع أن نعزز جهودنا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lors du débat, les participants ont généralement reconnu l'utilité de la Conférence des Nations Unies et du Programme d'action en tant que légitimation des diverses activités liées à la question des armes légères et souligné l'importance de ce document. | UN | وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها. |
Lors du débat, les participants ont généralement reconnu l'utilité de la Conférence des Nations Unies et du Programme d'action en tant que légitimation des diverses activités liées à la question des armes légères et souligné l'importance de ce document. | UN | وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها. |
la question des armes légères et de petit calibre revêt à nos yeux une haute priorité en matière de désarmement. | UN | هناك أمر ظل يحتل الأولوية في اهتمامات السودان في مجالات نزع السلاح، ألا وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
C'est pourquoi ces dernières années, la question des armes légères et de petit calibre est devenue pour nous un grand sujet de préoccupation. | UN | لذلك برز على السطح في الأعوام الأخيرة موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمصدر رئيسي يشغل بالنا جميعا. |